Ниподкакимвидомнельзя
допустить, чтобы Мамушка заподозрила что-то неладное. Мамушкасчиталавсех
О'Харасвоейнепререкаемойсобственностью,принадлежащейейсовсеми
потрохами, со всеми мыслями и чувствами, и полагала, что у них не может быть
отнеесекретов, апотому малейшего намека на какую-либо тайну достаточно
было, чтобыпустить ее по следу -- неутомимую и беспощадную, словно гончая.
Скарлетт по опыту знала: если только любопытство Мамушки не будет немедленно
удовлетворено, онатут жепобежит к хозяйке,итогда, хочешь нехочешь,
придетсяво всем признаваться или придумыватькакую-нибудь более или менее
правдоподобную историю.
Мамушка выплыла из холла.Эта пожилая негритянка необъятных размеров с
маленькими,умными,какуслона,глазкамиичернойлоснящейсякожей
чистокровнойафриканкибыладушойителом преданасемействуО'Хараи
являлась главным оплотом хозяйкидома,грозой всех слуг и нередко причиной
слез трех хозяйскихдочек.Да,кожа у Мамушки былачерная, нопочасти
понятияо хороших манерах ичувства собственного достоинства она ничуть не
уступала белым господам. Она росла и воспитывалась в спальне Соланж Робийяр,
материЭллинО'Хара,-- изящной, невозмутимой, высокомернойфранцуженки,
одинаковожестко каравшей как детей своих, так и слуг за малейшее нарушение
приличий.Будучи приставленакЭллин,Мамушка, когда Эллинвышла замуж,
прибылавместе сней изСаванныв Северную Джорджию.Коголюблю,того
уму-разумуучу --былодля Мамушкизаконом,апосколькуона илюбила
Скарлетт, и гордилась ею безмерно, тои учитьееуму-разумунеуставала
никогда.
-- А где ж жентмуны--никакуехали?Как жевынепригласилиих
отужинать, миссСкарлетт?Я уже велела Порку поставить два лишних прибора.
Где ваши манеры, мисс?
--Ах,мне такнадоело слушатьпровойну, чтоя простобыла не в
состоянии терпетьэту пыткуещеиза ужином.Атам,глядишь,ипапа
присоединился бы к ним и ну громить Линкольна.
-- Вы ведете себя не лучше любой негритянкисплантации, мисс,и это
после всех-то наших с вашей маменькой трудов! Да еще сидите тут на ветру без
шали!Сколькораз явамтолковалаи толковала-- попомнитемое слово,
схватите лихорадку, ежелибудете сидеть ввечерусголыми плечами. Маршв
дом, мисс Скарлетт!
Скарлеттс деланным безразличием отвернуласьот Мамушки, радуясь, что
та, озабоченная отсутствием шали, не заметила ее расстроенного лица.
--Нехочу.Япосижуздесь, полюбуюсьна закат.Онтаккрасив.
Пожалуйста, Мамушка, принеси мне шаль, а я подожду здесь папу.
-- Да вы, похоже, уже простыли --голос-то какой хриплый, -- ещепуще
забеспокоилась Мамушка.
-- Вовсе нет, -- досадливо промолвила Скарлетт.
Пожалуйста, Мамушка, принеси мне шаль, а я подожду здесь папу.
-- Да вы, похоже, уже простыли --голос-то какой хриплый, -- ещепуще
забеспокоилась Мамушка.
-- Вовсе нет, -- досадливо промолвила Скарлетт. -- Принеси мне шаль.
Мамушка заковыляла обратнов холл,идо Скарлетт долетелеегустой
голос, звавший одну из горничных, прислуживавших на верхнем этаже.
-- Эй, Роза! Сбрось-ка мне сюда шаль мисс Скарлетт! -- Затем последовал
еще более громкий возглас: -- Вот безмозглое созданье! Ну, чтоб хоть раз был
от нее какой-то прок! Нет, видать, придется самой лезть наверх!
Скарлеттуслышала,какзастоналиступенькилестницы,итихонько
поднялась с кресла. Сейчас вернется Мамушкаи снова приметсяотчитывать ее
занарушениеправил гостеприимства, а Скарлетт чувствовала, что не в силах
выслушивать весь этот вздор, когда сердцеу нее рвется на части. Она стояла
в нерешительности, раздумывая, куда бы ей укрыться, покане утихнет немного
боль в груди, и тут ее осенила неожиданнаямысль, и впереди сразу забрезжил
луч надежды. Отец уехал после обеда в Двенадцать Дубов с намерением откупить
у нихДилси -- жену Порка,еголакея.Дилси былаповивальнойбабкойв
Двенадцати Дубах истаршейнадприслугой, и Поркденноинощно изводил
хозяина просьбамиоткупитьДилси, чтобыонимогли жить вместенаодной
плантации. СегодняДжералд, сдавшись на егомольбы,отправился предлагать
выкуп за Дилси.
"Нуконечно же, --думала Скарлетт, -- еслиэто ужасное известие--
правда, то папа уж непременно должен знать. Ему,разумеется, могут ничего и
несказать, ноонсам заметит, еслитам, уУилксов,происходитчто-то
необычное и все чем-то взволнованы. Мне бы только увидеться с ним с глазу на
глаз до ужина, и я все разузнаю -- бытьможет, просто эти паршивцы-близнецы
снова меня разыгрывают".
Джералд с минуты на минуту должен был возвратиться домой. Значит, чтобы
увидетьотцабезсвидетелей,надоперехватитьего,когдаонбудет
сворачиватьс дороги наподъездную аллею. Скарлеттнеслышно спустилась по
ступенькам крыльца, оглядываясь через плечо -- не следит ли занейМамушка
изверхних окон. Необнаруживза колеблемыми ветромзанавесками широкого
черного лица в белоснежном чепцеиукоряющихглаз,Скарлеттрешительным
жестом подобрала подол своей цветастой зеленой юбки,и ее маленькие ножки в
туфлях без каблуков, перехваченные крест-накрест лентами, быстрозамелькали
по тропинке, ведущей к подъездной аллее.
Темноголовые кедры, сплетаясьветвями,превратили длинную, посыпанную
гравиемаллеювнекое подобие сумрачного туннеля.Укрывшись от глазпод
надежной защитойих узловатыхрук, Скарлеттумерилашаг.Онаструдом
переводила дыхание из-за туго затянутого корсета;бежатьона немогла, но
шла все же очень быстро. Вскореона достигла конца подъездной аллеи и вышла
на дорогу, но продолжала идти вперед, пока заповоротом высокиедеревья не
скрыли из виду усадебного дома.