Унесенные ветром - Маргарет Митчелл 38 стр.


-- А больше ты ничего не знаешь? -- отпарировала Скарлетт и показала ей

язык. Онане дастиспортитьсебе настроение втакой день. Интересно, что

скажет мисс Сыолин в это время завтра!

-- Это же неправда, Сьюзи! -- возразила шокированная ее словами Кэррин.

-- Скарлетт нравится не он, а Брент.

Смеющиеся зеленыеглаза Скарлетт скользнули по лицу младшей сестренки:

этаангельская доброта быладля нее просто непостижима. Каждому человеку в

домебыло известно, чтотринадцатилетняя Кэрринотдала свое сердце Бренту

Тарлтону, хотядля него онавсего-навсегомладшаясестренка Скарлетт,и

только. И заспинойЭллин все остальные членысемьи постоянно дразнили ее

этим, доводя до слез.

-- Я и думать забылао Бренте,моя дорогая,-- заявилаСкарлетт, от

полноты своего счастья проявляя великодушие. -- А он и думать забыл обо мне.

Он ждет, когда ты подрастешь.

Круглое личико Кэррин порозовело: радость боролась в ней с недоверием.

-- Что ты, Скарлетт! Неужели правда?

-- Тыже знаешь, Скарлетт,что говорит мама? Кэррин еще слишком мала,

чтобы думать о поклонниках. Зачем ты морочишь ей голову?

-- Ну и ступай, наябедничай, мне наплевать. Ты хочешь, чтобы она всегда

ходилав малышках, потомучтознаешь: черезгод-дваона, как подрастет,

станет красивее тебя.

--Придержи-ка хотьсегодня свой язык, не то отведаешь у меня хлыста,

--предостерег Скарлетт отец. -- Тихо мне! Слышите -- колеса гремят? Верно,

Тарлтоны или Фонтейны.

Ониприближалиськ пересечению с дорогой, спускавшейсяполесистому

склонуотМимозыиПрекрасныхХолмов, ииз-за высокой,плотнойстены

деревьев стал отчетливее доноситься стук копыт, скрипколес и веселый гомон

женскихголосов. Джералд, ехавший чуть впереди,натянулповодья исделал

Тоби знак остановить коляску у перекрестка.

-- Этотарлтонские дамы,--сообщилондочери,и его румяное лицо

расцвело вулыбке,таккакизвсех женщинвокруге рыжеволосая миссис

Тарлтонпользовалась унего наибольшейсимпатией, несчитая, разумеется.

Эллин. -- И небось сама хозяйка накозлах. Да уж, эта женщина умеет править

лошадьми!Легкая,как перышко, а крепка,чтотвоясыромятнаяплеть,и

чертовски недурна к томуже. Можно только пожалеть,что всем вам, с вашими

нежнымиручками,далекодо нее,-- добавилон,окинувнеодобрительным

взглядом дочерей.-- Кэррин-та вообще боитсябедных лошадок,словно диких

зверей, у Сью руки делаются как крюки,стоит ей взяться за вождей, да и ты,

моя кошечка...

--Ну, меня-топо крайнеймере ещени одналошадь не сбросила!--

возмущенновоскликнулаСкарлетт.--А миссисТарлтоннакаждойохоте

вылетает из седла.

--И,сломавключицу,держитсякакнастоящиймужчина, --сказал

Джералд. -- Ни обмороков, ни ахов-охов.

-- Ни обмороков, ни ахов-охов. Ладно, хватит, вон она едет.

Приподнявшись на стременах, он снялшляпу и приветственно взмахнулею

надголовой,когдаколяскаТарлтонов -- все девушкивярких платьях, с

развевающимисявуалями,сзонтикамиотсолнца,миссисТарлтон, каки

предрекал Джералд, на козлах -- показалась из-за поворота.Да длякучера и

нехватилобы места: четыредочки,мать, няня и кучадлинных картонок с

бальнымиплатьямизаполняли всюколяску.Ктому жеБеатриса Тарлтонс

неохотой отдавала вожжив чужие -- будь то белые, будь точерные --руки,

если ее собственные не были в лубках. Хрупкая, узкобедрая и такая белокожая,

словноееогненно-рыжие волосы впиталивсебя все краски, отпущенныеей

природой,онаобладалацветущимздоровьем и неутомимойэнергией.Родив

восьмерых детей, таких же огненно-рыжих и жизнестойких, как она сама, миссис

Тарлтон,помнениюграфства,неплохосумелаихвоспитать,дрессируя

совершеннотакже,каксвоих любимыхжеребят, -- строго,любовно ине

слишком стесняя их свободу."Держи в узде, но непревращай вслюнтяев" --

таков был ее девиз.

Лошади были ее страстью,ио них она моглаговорить неумолкая. Она

зналавнихтолкиумеласними обходитьсянехуже любого мужчины в

графстве. Жеребята резвились и на выгоне, и на газоне перед домом, авосемь

ее отпрысков носилисьповсему звеневшему от их криков домуна холме, и в

каком быуголке плантации нипоказалась миссисТарлтон,за ней неизменно

следовала целая свита мальчишек, девчонок, жеребят и гончих. Все лошади, а в

особенности гнедая кобыла Нелли, обладали, по ее словам,недюжинным умом, и

если какие-либо хлопоты по дому задерживали хозяйку позже установленного для

верховой прогулки часа, она говорила, вручая одному из негритят сахарницу:

-- Ступай, отнеси Нелли и скажи ей, что я буду, как только управлюсь.

Почти всегда, заредчайшим исключением, она носила амазонку,ибо если

несидела верхом, то в любую минуту готова былавскочить в седло и потому,

встав со сна, сразу же приводила себя в боевую готовность. Каждое утро, хоть

в ведро, хоть в ненастье, Нелли седлали и прогуливалипереддомом, ожидая,

когда миссис Тарлтон улучит часок для верховой езды. Но управлять плантацией

ПрекрасныеХолмы было деломнешуточным,урватьсвободную минуту тожене

так-то легко,так что БеатрисаТарлтон, небрежно перекинувшлейф амазонки

через руку и сверкая начищенными сапогами, мелькала по дому.

И сегодняв темном шелковом платье с небольшим, не по моде, кринолином

она выглядела так,словно и на этот раз надела амазонку, ибо платье было, в

сущности,такого жестрогого покроя,амаленькая черная шляпка с длинным

черным пером,слегка сдвинутаянабок над каримсмеющимся глазом, казалась

точной копией потрепанного старого котелка, в котором миссис Тарлтонобычно

выезжала на охоту.

Увидав Джералда,она помахала ему хлыстом и осадила пару своих игривых

гнедых лошадок, ачетыре девушки, перегнувшись через борт коляски, огласили

воздухтакимигромкимиприветственнымикликами, чтоиспуганнаяупряжка

затанцевала на месте.

Назад Дальше