По следу единорога - Резник Майкл (Майк) Даймонд 28 стр.


– Я лучше пойду.

– Куда же вы пойдете? – спросил Эогиппус. – Даже если единорог, которого вы преследовали, и в самом деле Лютик, вы все равно не сможете отыскать его след в такую пургу.

– Знаю. Думаю, мне остался лишь один возможный способ действий – найти телефонную книгу.

– Зачем?

– Мне надо разыскать полковника Каррутерса, если он живет в Манхэттене.

– А какое отношение Каррутерс имеет к Лютику? – осведомился Эогиппус.

– Ни малейшего. Но поблизости он вроде бы единственный эксперт по единорогам – во всяком случае, единственный из тех, о ком я знаю. – Мэллори на миг задумался. – Если объявится Мюргенштюрм, скажите ему, пусть выяснит адрес Каррутерса и нагонит меня там.

– Я с вами, – решительно заявил Эогиппус. – Вы тут чужак, вы рискуете потерять не один час на одни лишь поиски телефонной книги, не говоря уж о том, чтобы отыскать этого полковника Каррутерса.

– Мне придется тебя понести, – сказал Мэллори, наклоняясь, чтобы взять крохотное животное на руки. – Снег тебе выше головы.

– Но мне‑то он не выше головы! – возразила рослая гнедая лошадь в дальнем конце конюшни. – Я могу везти вас обоих.

– Нет, – возразил сивый мерин. – Их повезу я.

– Тихо! – гаркнул вороной, наклоняя голову, чтобы зубами открыть щеколду двери своего стойла. – Их повезу я.

– Я думал, ты меня ненавидишь, – заметил Мэллори, когда конь приблизился к ним.

– Так и есть, – холодно откликнулся тот.

– Тогда почему?..

– Чтобы распалить свой гнев. Кроме ненависти, у меня ничего не осталось, а ненависть, как и любовь, нуждается в постоянном подкреплении.

– Что ж, если начнешь скользить и спотыкаться, неустанно тверди себе, что ненавидишь Гранди еще больше.

Мэллори открыл дверь, поставил Эогиппуса на возвышение, вскарабкался туда сам и осторожно уселся на вороного.

– Что ж, на радость или на беду, пора в дорогу, – молвил Мэллори, и вороной вышел на улицу, где хлесткий ветер и вихрящийся снег мгновенно ослепили их.

– Держись за мою гриву, – сказал вороной, переступая порог.

– Но ты ведь не собираешься бежать в этом месиве, а? – с опаской поинтересовался Мэллори.

– Тебе ведь важно выиграть время, разве не так?

– Добраться до места целым и невредимым не менее важно, а я еще ни разу не ездил на неоседланной лошади.

– Тогда тебе придется научиться, не так ли? – с нотками удовлетворения в голосе заявил вороной.

– Земля совсем обледенела. Ты опять повредишь себе ноги.

– Я буду лелеять свою боль. Она будет напоминать мне о тебе.

– А твое имя, часом, не Пролет? – саркастически полюбопытствовал Мэллори.

– Имя мне, – отрезал вороной, – легион. И сорвался на бег. Мэллори, держа Эогиппуса под мышкой, отчаянно вцепился закоченевшими пальцами в заснеженную вороную гриву, а его черный плащ развевался на ветру, как громадная крылатая тварь.

Глава 6

Полночь – 00.27

Дрожащий Эогиппус стоял в снегу, пока Мэллори, привалившись к стенке будки, поспешно перелистывал телефонную книгу.

– Ну как, есть Каррутерс в списке? – поинтересовался конек.

– Полковник В. Каррутерс, – зачитал Мэллори. – Вряд ли их может быть двое.

Выудив из кармана монету, детектив опустил ее в щель автомата и набрал номер, но через несколько секунд объявил:

– Не отвечает.

– Наверное, празднует Новый год, – предположил Эогиппус. – Как там насчет адреса?

Мэллори снова заглянул в книгу.

– Улица Уныния, 124, – сообщил он, нахмурившись. – Что‑то я о такой не слыхал.

– Это между Леностью и Отчаянием, – сказал вороной.

– Это такие улицы? – уточнил Мэллори.

– Да, в этом Манхэттене.

– А ты бывал на улице Уныния?

– Я таскал похоронные дроги, – кивнул вороной, – после одной из устроенных Гранди эпидемий чумы.

– Похоронные дроги?

– Гранди ставит на большие числа, – угрюмо бросил Эогиппус.

– Да уж, пожалуй, – согласился Мэллори, положил Эогиппуса на холку вороного и неуклюже вскарабкался следом, затем прижал Эогиппуса к груди и обвил черную гриву вокруг пальцев правой руки. – Ладно, поехали.

Вороной затрусил через бескрайнее белое поле, в которое превратился Центральный парк, словно светившееся во мраке мерцающим, переливчатым светом. Проехав четверть мили, Мэллори обратил внимание, что по белому полю там и тут расставлены странные фигуры.

– Это что еще за черт? – спросил он, указывая на самую крупную.

– Это не черт, а снежная баба, – ответил Эогиппус.

– Ни разу в жизни не видел ничего подобного!

– Вернее, на самом‑то деле это снежная горгона.

– У какого‑то ребенка чертовски буйное воображение, – прокомментировал детектив.

– Да, – согласился миниатюрный конь. – Ступни должны быть гораздо крупнее.

– Ты хочешь сказать, что в этом мире действительно существует нечто подобное?

– Разумеется, – подтвердил Эогиппус.

Снежные творения становились все более и более замысловатыми, достигнув кульминации в снежной крепости, которая вполне могла бы приютить целый батальон.

– Чудесная работа, – отметил Эогиппус. – Обратите внимание, что все кирпичи сделаны изо льда. Держу пари, что подъемный мост работает по‑настоящему.

– А кто мог их построить? – полюбопытствовал Мэллори, озираясь в поисках хоть одного живого существа. – Снег‑то идет всего минут двадцать – тридцать.

– Кто знает? – тряхнул гривой конек. – Не лучше ли наслаждаться их красотой, пока они не растаяли?

– Пребывание в неизвестности для меня мучительно, – признался Мэллори. – Наверно, потому‑то я и стал детективом.

– Они не станут менее прекрасными оттого, что вы не знаете, кто их сотворил.

– Нет, для меня станут, – заупрямился Мэллори.

– Филистер! – проворчал вороной.

Мэллори решил больше не углубляться в тему и вновь сосредоточил внимание на снежных скульптурах – частью изящных и кристально‑ясных, частью явившихся прямиком из его ужаснейших кошмаров. Тут и там предприимчивые работники рекламы бросались в снег, чтобы потешить свои творческие инстинкты: детальнейшим образом сработанные снежные мужчины и женщины демонстрировали тщательно скроенные смокинги, халаты, бюстгальтеры и туфли, причем каждый предмет одежды был снабжен выставленным на первый план ярлыком с указанием цены и адресом магазина, а торговец антикварными автомобилями даже воспроизвел «Дюзенберг» и «Такер» во всех деталях, вплоть до водителей, облаченных в костюмы соответствующих периодов.

– Ну, каково ваше мнение? – спросил Эогиппус, когда они миновали еще один замок.

– Пока не решил. Никак не разберусь в себе. Половина моего рассудка твердит, что это обворожительно.

Назад Дальше