По следу единорога - Резник Майкл (Майк) Даймонд 5 стр.


Простите, что побеспокоил, Джон Джастин Мэллори.

– Ничего, пустяки.

– Вы по‑прежнему не верите, не так ли?

– Ни единому слову.

Испустив тяжкий вздох, эльф двинулся к двери. Открыв ее, он шагнул было в коридор, но тут же вошел обратно и поинтересовался:

– Вы, часом, не ждете посетителей?

– Розовых слонов? – осведомился Мэллори. Мюргенштюрм потряс головой.

– Двоих очень крупных, злобного вида мужчин с оттопыривающимися подмышками. У одного из них шрам на левой щеке.

– Черт! – буркнул Мэллори, заплетающейся трусцой подбегая к выключателю, чтобы погасить свет. – Им ведь положено ждать внизу! – Снова подбежал к столу и опустился за ним на четвереньки.

– Может, им надоело ждать, – предположил эльф.

– Но им нужен не я! – пожаловался Мэллори. – На самом деле они гоняются за Ником Фаллико!

– Судя по виду, настроены они весьма решительно, – прокомментировал Мюргенштюрм. – По‑моему, им подойдет любой подвернувшийся под руку.

– Что ж, – проговорил Мэллори, жалея, что в запасе не осталось ни глоточка, – смахивает на то, что не только тебе не суждено дожить до седин.

– Вы собираетесь их убить? – поинтересовался Мюргенштюрм.

– Я имел в виду вовсе не их.

– Вы разве не будете в них стрелять?

– Из чего?

– Из своего пистолета, разумеется.

– У меня нет пистолета.

– Сыщик без пистолета? – спросил эльф. – Ни разу не слыхал ничего подобного!

– Мне он ни разу не потребовался, – возразил Мэллори.

– Ни разу?

– Ну, до сегодняшней ночи, – поправился он.

– Вы в самом деле считаете, что они вас убьют? – спросил эльф.

– Только если чересчур увлекутся. Скорее всего они всего лишь переломают мне пальцы и позаботятся о том, чтобы я пару лет не смог передвигаться без костылей.

В дымчатом стекле двери замаячили две массивные фигуры.

– У меня есть предложение к вам, Джон Джастин, – сказал Мюргенштюрм.

– И почему это я не удивлен? – не без иронии отозвался Мэллори.

– Если я заставлю их уйти, не причинив вам вреда, вы поможете мне найти единорога?

– Если ты заставишь уйти их, тебе моя помощь не требуется.

– Так по рукам? – не унимался эльф. Дверная ручка медленно повернулась.

– А как насчет десяти тысяч долларов? – прошептал Мэллори.

– Они ваши.

– По рукам! – заявил Мэллори в тот самый миг, когда дверь распахнулась и в комнату ввалились двое.

Глава 2

20.53 – 21.58

Мюргенштюрм пробормотал что‑то на языке, даже смутно незнакомом Мэллори, и оба громилы вдруг замерли в полушаге.

– Какого черта ты с ними сотворил? – вопросил детектив, осторожно выбираясь из‑за стола.

– Я просто видоизменил их субъективное взаимодействие со Временем, – ответил эльф, скромно пожав плечами. – По их понятиям. Время просто‑напросто застопорилось. Это состояние продлится около пяти минут.

– Волшебство? – поинтересовался Мэллори.

– Высшая психология, – возразил Мюргенштюрм.

– Чушь собачья.

– Чистая правда, Джон Джастин. Я живу в том же мире, что и вы. Волшебство тут не действует. Происшедшее находится в полнейшем соответствии с законами природы.

Происшедшее находится в полнейшем соответствии с законами природы.

. – Я же слышал, как ты произнес заклинание, – стоял на своем Мэллори.

– Это всего лишь древнеарамейский язык, ничего более. Он взывает к их наследственной памяти. – Мюргенштюрм понизил голос и доверительно сообщил:

– Перед самой смертью Юнг подошел к этому вплотную.

– Если уж на то пошло, то каким образом ты выудил деньги из воздуха? – осведомился Мэллори, помахав ладонью перед носом ближайшего громилы и не добившись ни малейшей реакции.

– Мановением руки.

Мэллори недоверчиво воззрился на эльфа, но промолчал.

– Пойдем же, Джон Джастин, – сказал Мюргенштюрм, направляясь к двери.

– Нас ждет работа.

– По‑моему, он не дышит, – заметил детектив, указывая на одного из бандитов.

– Еще задышит, как только Время для него пойдет вновь, а до означенного момента осталось не более трех минут. Нам в самом деле следует удалиться до его наступления.

– Но первым делом надо сделать самое неотложное, – проговорил Мэллори, подхватывая пачку денег со стола и заталкивая ее в карман.

– Поторопитесь! – назойливо повторил эльф.

– Ладно. – Обогнув замерших головорезов, Мэллори вышел в коридор.

– Сюда, – бросил Мюргенштюрм, рысцой припустив к лифту.

– Лучше по лестнице, – предложил Мэллори.

– По лестнице? Но ведь вы на шестом этаже!

– Ага. Но из лифта придется выйти в центральный вестибюль, а с лестницы – нет. Совершенно не важно, сон это, белая горячка или реальность, потому что в любом случае зеленый эльф, вышедший из лифта и повернувший направо, к табачному киоску, будет выглядеть как‑то не к месту.

– Не волнуйтесь, Джон Джастин, – улыбнулся Мюргенштюрм, – мы не станем выходить на первом этаже.

– Ты считаешь, что единорог прячется где‑то между шестым этажом и вестибюлем. Под нами только два брокера‑неудачника, спившийся одноглазый дантист, торговец марками и монетами, тип, занимающийся драгоценностями сомнительного происхождения и… дай‑ка сообразить… портной, который по‑английски ни бе ни ме, и старушка, делающая искусственные цветы.

– Знаю, – бросил Мюргенштюрм, ступая в кабину лифта.

– Лады, – пожал плечами Мэллори, входя следом. – Какой этаж?

– Просто нажмите «ВНИЗ».

– Тут нет кнопки «ВНИЗ», – возразил Мэллори. – Только номера этажей.

– Вон, – указал эльф на щиток.

– Ну, черт меня подери! – пробормотал Мэллори. – Первый раз вижу.

Он нажал на кнопку, и лифт начал понемногу разгоняться. Секунд через двадцать он проскочил второй этаж, и Мэллори вопросительно взглянул на эльфа.

– Пожалуй, стоит нажать на «СТОП».

– Нет.

– Мы разобьемся.

– Ни в коем случае.

– У этого здания нет фундамента, – с легкой паникой в голосе заспорил Мэллори. – Если не нажать на кнопку аварийной остановки, нас замучаются отскребать с потолка.

– Уж поверьте мне.

– Поверить тебе? Да я даже в тебя не верю!

– Тогда поверьте в десять тысяч долларов. Похлопав ладонью по карману, Мэллори убедился, что деньги не исчезли.

– Если они всамделишные, то все происходит на самом деле. Лучше остановлю‑ка я лифт. – Он повернулся к щитку.

– Не трудитесь, – охладил Мюргенштюрм его пыл.

Назад Дальше