Простите, что побеспокоил, Джон Джастин Мэллори.
– Ничего, пустяки.
– Вы по‑прежнему не верите, не так ли?
– Ни единому слову.
Испустив тяжкий вздох, эльф двинулся к двери. Открыв ее, он шагнул было в коридор, но тут же вошел обратно и поинтересовался:
– Вы, часом, не ждете посетителей?
– Розовых слонов? – осведомился Мэллори. Мюргенштюрм потряс головой.
– Двоих очень крупных, злобного вида мужчин с оттопыривающимися подмышками. У одного из них шрам на левой щеке.
– Черт! – буркнул Мэллори, заплетающейся трусцой подбегая к выключателю, чтобы погасить свет. – Им ведь положено ждать внизу! – Снова подбежал к столу и опустился за ним на четвереньки.
– Может, им надоело ждать, – предположил эльф.
– Но им нужен не я! – пожаловался Мэллори. – На самом деле они гоняются за Ником Фаллико!
– Судя по виду, настроены они весьма решительно, – прокомментировал Мюргенштюрм. – По‑моему, им подойдет любой подвернувшийся под руку.
– Что ж, – проговорил Мэллори, жалея, что в запасе не осталось ни глоточка, – смахивает на то, что не только тебе не суждено дожить до седин.
– Вы собираетесь их убить? – поинтересовался Мюргенштюрм.
– Я имел в виду вовсе не их.
– Вы разве не будете в них стрелять?
– Из чего?
– Из своего пистолета, разумеется.
– У меня нет пистолета.
– Сыщик без пистолета? – спросил эльф. – Ни разу не слыхал ничего подобного!
– Мне он ни разу не потребовался, – возразил Мэллори.
– Ни разу?
– Ну, до сегодняшней ночи, – поправился он.
– Вы в самом деле считаете, что они вас убьют? – спросил эльф.
– Только если чересчур увлекутся. Скорее всего они всего лишь переломают мне пальцы и позаботятся о том, чтобы я пару лет не смог передвигаться без костылей.
В дымчатом стекле двери замаячили две массивные фигуры.
– У меня есть предложение к вам, Джон Джастин, – сказал Мюргенштюрм.
– И почему это я не удивлен? – не без иронии отозвался Мэллори.
– Если я заставлю их уйти, не причинив вам вреда, вы поможете мне найти единорога?
– Если ты заставишь уйти их, тебе моя помощь не требуется.
– Так по рукам? – не унимался эльф. Дверная ручка медленно повернулась.
– А как насчет десяти тысяч долларов? – прошептал Мэллори.
– Они ваши.
– По рукам! – заявил Мэллори в тот самый миг, когда дверь распахнулась и в комнату ввалились двое.
Глава 2
20.53 – 21.58
Мюргенштюрм пробормотал что‑то на языке, даже смутно незнакомом Мэллори, и оба громилы вдруг замерли в полушаге.
– Какого черта ты с ними сотворил? – вопросил детектив, осторожно выбираясь из‑за стола.
– Я просто видоизменил их субъективное взаимодействие со Временем, – ответил эльф, скромно пожав плечами. – По их понятиям. Время просто‑напросто застопорилось. Это состояние продлится около пяти минут.
– Волшебство? – поинтересовался Мэллори.
– Высшая психология, – возразил Мюргенштюрм.
– Чушь собачья.
– Чистая правда, Джон Джастин. Я живу в том же мире, что и вы. Волшебство тут не действует. Происшедшее находится в полнейшем соответствии с законами природы.
Происшедшее находится в полнейшем соответствии с законами природы.
. – Я же слышал, как ты произнес заклинание, – стоял на своем Мэллори.
– Это всего лишь древнеарамейский язык, ничего более. Он взывает к их наследственной памяти. – Мюргенштюрм понизил голос и доверительно сообщил:
– Перед самой смертью Юнг подошел к этому вплотную.
– Если уж на то пошло, то каким образом ты выудил деньги из воздуха? – осведомился Мэллори, помахав ладонью перед носом ближайшего громилы и не добившись ни малейшей реакции.
– Мановением руки.
Мэллори недоверчиво воззрился на эльфа, но промолчал.
– Пойдем же, Джон Джастин, – сказал Мюргенштюрм, направляясь к двери.
– Нас ждет работа.
– По‑моему, он не дышит, – заметил детектив, указывая на одного из бандитов.
– Еще задышит, как только Время для него пойдет вновь, а до означенного момента осталось не более трех минут. Нам в самом деле следует удалиться до его наступления.
– Но первым делом надо сделать самое неотложное, – проговорил Мэллори, подхватывая пачку денег со стола и заталкивая ее в карман.
– Поторопитесь! – назойливо повторил эльф.
– Ладно. – Обогнув замерших головорезов, Мэллори вышел в коридор.
– Сюда, – бросил Мюргенштюрм, рысцой припустив к лифту.
– Лучше по лестнице, – предложил Мэллори.
– По лестнице? Но ведь вы на шестом этаже!
– Ага. Но из лифта придется выйти в центральный вестибюль, а с лестницы – нет. Совершенно не важно, сон это, белая горячка или реальность, потому что в любом случае зеленый эльф, вышедший из лифта и повернувший направо, к табачному киоску, будет выглядеть как‑то не к месту.
– Не волнуйтесь, Джон Джастин, – улыбнулся Мюргенштюрм, – мы не станем выходить на первом этаже.
– Ты считаешь, что единорог прячется где‑то между шестым этажом и вестибюлем. Под нами только два брокера‑неудачника, спившийся одноглазый дантист, торговец марками и монетами, тип, занимающийся драгоценностями сомнительного происхождения и… дай‑ка сообразить… портной, который по‑английски ни бе ни ме, и старушка, делающая искусственные цветы.
– Знаю, – бросил Мюргенштюрм, ступая в кабину лифта.
– Лады, – пожал плечами Мэллори, входя следом. – Какой этаж?
– Просто нажмите «ВНИЗ».
– Тут нет кнопки «ВНИЗ», – возразил Мэллори. – Только номера этажей.
– Вон, – указал эльф на щиток.
– Ну, черт меня подери! – пробормотал Мэллори. – Первый раз вижу.
Он нажал на кнопку, и лифт начал понемногу разгоняться. Секунд через двадцать он проскочил второй этаж, и Мэллори вопросительно взглянул на эльфа.
– Пожалуй, стоит нажать на «СТОП».
– Нет.
– Мы разобьемся.
– Ни в коем случае.
– У этого здания нет фундамента, – с легкой паникой в голосе заспорил Мэллори. – Если не нажать на кнопку аварийной остановки, нас замучаются отскребать с потолка.
– Уж поверьте мне.
– Поверить тебе? Да я даже в тебя не верю!
– Тогда поверьте в десять тысяч долларов. Похлопав ладонью по карману, Мэллори убедился, что деньги не исчезли.
– Если они всамделишные, то все происходит на самом деле. Лучше остановлю‑ка я лифт. – Он повернулся к щитку.
– Не трудитесь, – охладил Мюргенштюрм его пыл.