По следу единорога - Резник Майкл (Майк) Даймонд 7 стр.


Они сидели на корточках у кафельной стены, таращась на детектива красными немигающими глазищами.

– Видите? – оживился Мюргенштюрм, заметив его реакцию. – Это сущие пустяки.

– Это что еще за черти? – спросил Мэллори, уже второй раз за вечер пожалев, что не обзавелся пистолетом.

– Это метрогномы, – пояснил эльф. – Не волнуйтесь, они вас не потревожат.

– Они уже тревожат меня.

– Они не привыкли видеть здесь людей. С другой стороны, я тоже не привык видеть здесь их. Обычно они толкутся на «Таймc‑сквер», «Юнион‑сквер» или на станции «Восьмая авеню» в Гринвич‑виллидж.

– Наверно, не без причины.

– Так ведь жетоны на метро – их единственное пропитание, вот они, само собой, собираются в тех местах, где наблюдается изобилие оных. Наверное, они просто решили поразведать трущобы.

– Что за существа способны питаться жетонами на метро?! – Мэллори так и впился взглядом в гномов.

– Вот эти самые. Вас разве никогда не занимал вопрос, почему Нью‑йоркское транспортное управление продолжает ежегодно штамповать миллионы жетонов? Как ни крути, они ведь не приходят в негодность и ни на что другое не годятся. Теоретически в обращении должны находиться миллиарды жетонов, каковых, естественно, не наблюдается. Метрогномов можно считать своего рода санитарами подземки: они не дают Манхэттену затонуть под весом жетонов и дают работу сотням человек, круглый год занятых производством новых.

– А что они делают, когда не едят? – поинтересовался Мэллори.

– О, они совершенно безобидны, если вы об этом.

– Именно об этом.

– Вообще‑то говоря, они пасутся от пятнадцати до двадцати часов в сутки. Чтобы насытить одного из них до отвала, нужно довольно много жетонов. – Мюргенштюрм доверительно понизил голос. – Я слыхал, какая‑то часть метрогномов эмигрировала в Коннектикут, когда там начали делать сходные жетоны на автобус, но, должно быть, те оказались не так питательны, поскольку большинство гномов вернулось на родину.

– А как они поступили бы, если б я не швырнул им жетоны? – спросил Мэллори, поглядывая на них с опаской.

– Это как посмотреть. Мне говорили, что они чуют жетон за двести ярдов. Если б их у вас не было, гномы оставили б вас в покое.

– Но жетоны у меня все‑таки были. А что, если б я их не отдал?

– Вот уж не знаю, – признался Мюргенштюрм. – Пожалуй, можно спросить у них.

Он уже шагнул было к гномам, но Мэллори остановил его, положив ладонь эльфу на плечо:

– Это несущественно.

– Точно? – переспросил Мюргенштюрм.

– Как‑нибудь в другой раз.

– Может, оно и к лучшему. Времени у нас в обрез.

– Пожалуй, тебе стоит известить об этом транспортное управление. Поезда пока что‑то не видать.

Мюргенштюрм высунулся за край платформы, вглядываясь в тоннель.

– Не представляю, отчего он задерживается. Он должен был подойти минуты две или три назад.

– Я его вызову прямо сейчас, если хочешь, – предложил Мэллори.

– Вы? Как?

– Тебе под силу тормознуть Время. Что же, а мне по силам его подстегнуть. – Он вытащил из кармана сигарету и закурил. Не успел он сделать даже основательной затяжки, как раздался гудок и поезд подкатил к платформе. – Срабатывает безотказно, – констатировал Мэллори, швыряя сигарету на пол и растирая ее подошвой.

Двери распахнулись, и они вошли в первый из четырех вагонов поезда. Вместо привычных Мэллори рядов истертых, неудобных сидений на диво чистый вагон был оборудован полудюжиной полукруглых кожаных диванчиков, смахивающих на отдельные купе.

Пол покрывал ковер с затейливым узором, а стены – тисненые обои из бархатной бумаги.

– На линии «Четвертой авеню» сервис более высокого класса, – прокомментировал Мюргенштюрм, заметив, какое это произвело впечатление на детектива.

– Однако что‑то пассажиров не видать.

– Они наверняка в вагоне‑ресторане.

– Тут есть вагон‑ресторан? – удивился Мэллори.

– И коктейль‑бар тоже, – кивнул Мюргенштюрм. – Мне нужно, чтоб вы протрезвели.

– Да если я протрезвею, ты растворишься в воздухе, а я снова окажусь у себя в конторе.

– Вы бы перестали твердить это, а? – жалобно взмолился эльф. – А то очень скоро уверите себя, что это правда.

– Ну и что?

– А то, что когда мы столкнемся с какой‑нибудь опасностью, вы не поверите в нее и не примете соответствующих предосторожностей – С какой это опасностью? – осведомился Мэллори.

– Если б я знал, то с радостью бы вам поведал.

– Хотя бы приблизительно.

– Честное слово, не знаю, – развел руками эльф. – Просто у меня такое ощущение, что когда мы настигнем Лютика, его похититель вряд ли придет в восторг.

– Какого Лютика?

– Так зовут единорога.

– А на черта ты брал единорога, который тебе даже не принадлежал?

– Ради его защиты.

– От чего?

– От того, кто его похитил.

– А зачем кому‑то понадобилось похищать единорога?

– То ли из‑за жадности, то ли из вредности, то ли от безрассудной ненависти ко мне… Кто знает?

– Да, толку от тебя маловато.

– Если бы я знал все ответы, сыщик мне не понадобился бы, разве не так? – огрызнулся Мюргенштюрм.

– Хорошо, попробуем зайти с другой стороны. Кому единорог принадлежит?

– Отлично, Джон Джастин! – с энтузиазмом воскликнул эльф. – Это куда более удачный вопрос.

– Тогда ответь на него.

– Не могу.

– Ты не знаешь, кому принадлежит единорог?

– Совершенно верно.

– Тогда с чего ты взял, что владелец убьет тебя, если ты не заполучишь единорога до рассвета?

– О, как раз он‑то меня не убьет. У него не будет такой возможности.

– А кто же?

– Моя гильдия.

– Гильдия? Эльф кивнул.

– Мы храним ценное достояние – драгоценные камни, светозарные рукописи и всякое такое, а если не справляемся со своими обязанностями, то платим собственной жизнью. – Он скривился. – Потому‑то я вас и нанял. Я не могу вот так вот запросто заявиться в гильдию и рассказать о случившемся. Меня изрубят на котлеты.

– Когда единорог был украден?

– Около полудня. Это первый единорог, которого вверили под мое попечение. Я подумал, что ничего страшного не случится, если его оставить на пару минут одного.

– И куда же ты направился? – уточнил Мэллори. Мюргенштюрм залился темно‑зеленым румянцем.

– Об этом я бы предпочел умолчать.

– Значит, даже эльфы не чужды соблазнов.

– Я попрошу! – вспылил эльф. – Это было чудесное, крайне трогательное рандеву! Я не позволю вам низводить его до пошлой дешевки.

– Главным образом оно являло собой невероятную глупость, – кислым тоном заметил Мэллори. – Тебе не стали бы платить за охрану чертова зверя, если бы не считали, что его могут похитить.

– Эта мысль приходила мне в голову, – с несчастным видом повинился Мюргенштюрм.

Назад Дальше