Тебе
это лучше знать, Софи.
Мисс Джейн действовала по сговору с сестрой, в основекотороголежали
самые добрые побуждения и желание во что бы то нисталозаставитьмистера
Свивеллера объясниться. Однако все их труды пошли прахом,ибомиссДжейн,
девица не по годам дерзкая и острая на язык, так увлеклась своей ролью,что
мистер Свивеллер отошел от них в глубоком негодовании, уступиввозлюбленную
мистеру Чеггсу, но метнув вегосторонувызывающийвзгляд,начтотот
ответил взглядом возмущенным.
- Вы изволили что-то сказать, сэр? - вопросил мистер Чеггс, проследовав
за ним в угол. - Будьте добрыулыбнуться,сэр,чтобынаснивчемне
заподозрили. Вы изволили что-то сказать, сэр?
Мистер Свивеллерснадменнойусмешкойуставилсянаправыйбашмак
мистера Чеггса, потом перевел взгляд на егощиколотку,потомнаколенку,
постепенно поднялся вверх по бедру до жилета, пересчиталнанемпуговицы,
достиг подбородка, откуда пошел самой серединкой носа, встретился,наконец,
глазами с мистером Чеггсом и вдруг отрезал; - Нет, сэр!
- Гм! - хмыкнул мистер Чеггс, оглядываясь через плечо. - Будьте любезны
улыбнуться еще раз, сэр. Может быть, вы хотели что-то сказать, сэр?
- Нет, сэр, не хотел.
- Может быть, вам нечего сказать мне в данную минуту, сэр? - сяростью
проговорил мистер Чеггс.
РичардСвивеллероторвалсяотсозерцанияглазмистераЧеггсаи,
путешествуя по самой серединке его носа,потомвнизпожилету,внизпо
правой ноге, снова добрался до правого башмака и внимательноосмотрелего.
Когда осмотр был закончен, он перекочевал, на левую сторону, поднялсявверх
по левой ноге, потом снова по жилету и, уставившись мистеру Чеггсу вглаза,
ответил: - Нечего, сэр.
- Ах, вот как, сэр! - воскликнулмистерЧеггс.-Радэтослышать.
Полагаю, сэр, вы знаете, где менянайтинатотслучай,есливамвдруг
понадобится переговорить со мной, сэр?
- Если понадобится, справлюсь, сэр, это не затруднительно.
- Вопрос исчерпан, сэр?
- Вполне, сэр!
На этом их потрясающий диалог закончился, иобаонинасупилиброви.
Мистер Чеггс поспешил пригласить мисс Софинаследующийтанец,амистер
Свивеллер с мрачным видом удалился в угол.
Неподалеку от этого угла, глядя на танцующих, восседали миссис Уэклси
мисс Уэклс, и мисс Чеггс подлетала книмкаждуюсвободнуюминуту(когда
танцевали одни кавалеры) и отпускала такие замечания, от которыхуРичарда
Свивеллера на сердце кошки скребли. Тут же по соседству, на жестких стульях,
торчали прямые, как палки, - две ученицы. Они подобострастнозаглядывалив
глаза миссис и мисс Уэклс и, поймав, наконец, улыбку на устах этих дам, тоже
улыбнулись,чтобыснискатьихрасположение.Однаковответнатакую
учтивостьстарушенциясмерилаобеихдевочекуничтожающимвзглядоми
пригрозила, что, если они еще хоть раз будут уличены вподобнойвольности,
их сейчас же под конвоем отправят по домам.
Однаковответнатакую
учтивостьстарушенциясмерилаобеихдевочекуничтожающимвзглядоми
пригрозила, что, если они еще хоть раз будут уличены вподобнойвольности,
их сейчас же под конвоем отправят по домам. Одна изэтихмолодыхдевиц-
натура пугливая и хлипкая - пустила слезу, после чего их обеих выпроводили с
такой стремительностью, что сердца остальных школьниц наполнились ужасом.
- Какие у меня новости! -защебеталамиссЧеггс,сноваподбегаяк
миссис и мисс Уэклс. - У Элика сейчас был такой разговор с Софи! Уверяю вас,
это уже совершенно серьезно и бесповоротно!
- А о чем же он говорил, душенька? - заинтересовалась миссис Уэклс.
- Да о разных разностях, - ответила мисс Чеггс. И так решительно!
РичардСвивеллерпочелзаблагонеслушатьдальнейшегои,
воспользовавшись перерывом в танцах,атакжепоявлениеммистераЧеггса,
подскочившего к миссис Уэклс сосвоимилюбезностями,позаботилсяпринять
самый беззаботный вид и фланирующей походкой направился к двери, миновавпо
путимиссДжейнУэклс,которая,вовсемвеликолепиисвоихкудряшек,
кокетничала (исключительно радипрактики,занеимениемболеедостойного
предмета) с дряхлым джентльменом, их квартирантом и нахлебником.МиссСофи
сидела у двери, взволнованная и смущенная комплиментами мистераЧеггса;и,
решив попрощаться с ней, Ричард Свивеллернаминутузадержалсяоколоее
стула.
- Корабль мой меня поджидает, матросы готовят ладью, нопреждечемс
глаз ваших скрыться, за Софи любезную пью!* - сказал онвполголоса,мрачно
глядя на мисс Уэклс.
- Вы уходите? - с деланным безразличием спросила она, а сама замерла от
ужаса при виде того, к чему привели все ее ухищрения.
- Ухожу ли я? - с горечью проговорил Дик. - Да, ухожу. А что?
- Ничего. Только что - рано, - ответила мисс Софи. - Впрочем,высами
себе хозяин.
- Я сердцу своему хозяином не стал, - сказал Дик, - когда впервые вас я
увидал. Мисс Уэклс, я свято верил вам, вблаженствеутопая,но,прелесть
ангела с коварством сочетая, вы предали меня шутя, как бы играя.
Мисс Софи закусила губку ипритворилась,будтоееоченьинтересует
мистер Чеггс, который жадно пил лимонад в другом конце зала.
- Я пришел сюда, - продолжалДик,видимопозабывобистиннойцели
своего прихода, - с бурно вздымающейся грудью,сзамирающимсердцемив
соответствующем всему этому настроении. Аухожу,исполненныйстрастей,о
которых можнотолькодогадываться,ибоописатьихнетсил,-ухожу,
подавленный мыслью, что на мои лучшие чувства сегодня надели намордник.
- Я не понимаю, о чем вы говорите, - сказала мисс Софи, потупив глазки.
- Мне очень грустно, если...
- Вам грустно, сударыня! - воскликнул Дик. - Грустно, когда вы владеете
таким сокровищем, таким Чеггсом! Впрочем, разрешите пожелать вам всех благ и
добавить напоследок, что специально для меня подрастаетвтишиоднаюная
особа, которая наделена нетольколичнымидостоинствами,ноиогромным
состоянием и которая просила моей руки черезпосредствосвоегоближайшего
родственника, в чем я не отказал ей, питая расположение кнекоторымчленам
еесемьи.