Лавка древностей - Чарльз Диккенс 7 стр.


Повторяю еще раз: я хочу видеть свою сестру.

- Сестру! - с горечью воскликнул старик.

- Да! Родство есть родство, тут уж ничего не попишешь. Вы давно быего

похерили, будь это в ваших силах, - сказал молодой человек. - Я хочувидеть

сестру, которую вы держите взаперти и только портите, впутывая в свои тайные

дела! Да еще прикидываетесь, будто любите ее, а на самом деле готовы вогнать

ребенка в гроб ради того, чтобы наскрестиещенесколькожалкихгрошейв

придачу к своим несметным богатствам. Я хочу видеть ее - и увижу.

- Полюбуйтесь на этого праведника! И он говоритотом,чтояпорчу

Нелл! Он, щедрая душа, пренебрегаетлишнимгрошом!-воскликнулстарик,

поворачиваясь ко мне.- Этот беспутный человек,сэр,потерялвсякоеправо

требовать что-либо не только от тех,ктоимеетнесчастьебытьснимв

кровном родстве, но и от общества, которое видит от него одно лишьзло.И,

кроме того, этолжец!-добавилон,понизивголосиподходякомне

вплотную.- Ему ли незнать,какялюблюее,ивсе-такионстарается

оскорбить меня в моих лучших чувствах, пользуясь присутствием постороннего.

- Я, дедушка,постороннимилюдьминеинтересуюсь,-сказалмолодой

человек, расслышав его последние слова.- И надеюсь,онимнойтоже.Пусть

занимаются своими делами и оставят других в покое, это будетсамоелучшее.

Меня дожидается один приятель, и, с вашего позволения, я приглашу егосюда,

так как мне, видимо, придется задержаться здесь.

С этими словами он вышелзадверьи,посмотревнаправоиналево,

замахалрукойкакому-тоневидимке,которого(судяпогорячностиэтой

сигнализации) не так-то легко было подманить. Но вот на другой стороне улицы

- якобы совершенно случайно - появилась фигура, сразубросавшаясявглаза

своим костюмом, затасканным, но с поползновением на щегольство.Фигураэта

долго гримасничала и мотала головой, отказываясь от приглашения, но вконце

концов пересекла дорогу и вошла в лавку.

- Ну, вот. Это Дик Свивеллер,- сказал молодой человек, подталкиваяего

вперед.- Садись, Свивеллер.

- А как старичок, не противится? - вполголоса спросил мистер Свивеллер.

- Садись,- повторил его приятель. МистерСвивеллерповиновалсяи,с

заискивающей улыбкой оглядевшись по сторонам, сообщил, что на прошлой неделе

погода была хороша для уток, а на этой неделе им хуже -ниоднойлужи,и

что, стоя на перекрестке у фонарного столба, он видел свинью, котораявышла

из табачной лавки с соломинкой во рту, - а значит, уткам на следующей неделе

опять будет раздолье, ибо бездождянеобойдется.Далеесейджентльмен

извинился занекоторуюнебрежностьсвоеготуалетаи,объяснивеетем

обстоятельством,будтобывчеравечеромоносновательно"заложилза

галстук",такимобразомвсамойделикатнойформедалпонятьсвоим

слушателям, что был мертвецки пьян накануне.

-Нокакоеэтоимеетзначение,-совздохомзаключилмистер

Свивеллер,покуда нас на пир зовет веселыйзвонстакановиосеняющиенас

крылья дружбы не роняют ни перышка! Какое это имеет значение, покуда в крови

кипит искрометное вино и мы упиваемся блаженством и страданьем!

- Перестань развлекать общество,- буркнул его приятель.

- Фред! - воскликнулмистерСвивеллер,пощелкиваясебяпальцемпо

носу.- Умному человеку достаточно лишь намекнуть. Зачем нам богатства, Фред?

Мы и без них будем счастливы. Ни слова больше! Я поймал твою мысль налету:

держать ухо востро. Ты только шепни мне: старичок благоволит?

- Отвяжись,- последовал ответ.

- Опять же правильно,- согласилсямистерСвивеллер.-Приказанобыть

начеку, и будем начеку.- Он подмигнул, скрестил руки на груди, откинулсяна

спинку стула и с необычайно глубокомысленным видом уставился в потолок.

Извсеговышеизложенногорезоннобылобызаключить,чтомистер

Свивеллер еще не совсем пришел в себяотнеобычайносильноговоздействия

искрометного вина, на котороеонсамссылался,ноеслибыдажетаких

подозрений не вызывали речиэтогоджентльмена,товзлохмаченныеволосы,

осоловелые глаза и землистый цвет лица свидетельствовали бы не в его пользу.

Намекая на некоторую неряшливость своей одежды, мистер Свивеллербылправ,

ибо она не отличалась чрезмерной опрятностью и наводиланамысль,чтоее

обладатель проспал ночь не раздеваясь. Костюмегосостоялизкоричневого

полуфрака с множеством медных пуговиц спередииодной-единственнойсзади,

шейного платка в яркую клетку, жилета из шотландки, грязно-белых панталони

шляпы с обвислыми полями, надетой задом наперед, чтобы скрыть дыру насамом

видном месте. Полуфрак был украшеннагруднымкарманом,откудавыглядывал

самый чистый уголокоченьбольшогоиоченьнепрезентабельногоносового

платка; грязные манжеты рубашки, вытянутые доотказа,прикрывалиобшлага.

Мистер Свивеллер обходился без перчаток, но зато был при желтой тросточкес

набалдашником в виде костяной руки, поблескивавшей чем-то вродеколечкана

мизинце и сжимавшей черный шарик.

Итак, сей джентльмен развалился на стуле во всеоружии своих чар (к коим

следует прибавить также сильный запах табачного дымаивесьмапотрепанный

вид), вперил глаза в потолок и,предварительнопопробовавголос,угостил

общество несколькими тактами крайне заунывнойпесни,потомвдругоборвал

свои рулады и снова погрузился в молчание.

Старик сидел со сложенными на груди руками и поглядывал то на внука, то

на его странного приятеля, зная, должно быть, что ему не обуздатьих.Фред

привалился спиной к столу неподалеку от своего дружкаиделалвид,будто

ничего не произошло, а я, зная, насколько трудно постороннему вмешиватьсяв

чужие дела, притворился, будто рассматриваю вещи, выставленные на продажу, и

ни на кого не обращаю внимания, хотя старик с первой же минуты взывал к моей

помощи и словами и взглядами.

Назад Дальше