Лавка древностей - Чарльз Диккенс 9 стр.


ГЛАВА III

По пятам за девочкойшелпожилойчеловекнаредкостьсвирепогои

отталкивающего вида и к тому же ростом настоящий карлик, хотя голова илицо

этого карлика своими размерами были под стать тольковеликану.Егохитрые

черные глаза так и бегали по сторонам, у ртаинаподбородкетопорщилась

жесткая щетина, а кожа была грязная, нездорового оттенка.Ночтоособенно

неприятнопоражаловегофизиономии-этоотвратительнаяулыбка.

По-видимому,заученнаяинеимеющаяничегообщегосвеселостьюи

благодушием, она выставляла напоказ его редкие желтые зубы ипридавалаему

сходство с запыхавшейся собакой. Костюм этогочеловекасостоялизсильно

поношенной темной пары, высоченного цилиндра, огромных башмаков и совершенно

слежавшегося грязно-белого фуляра, которым он тщетно старался прикрытьсвою

жилистую шею. Его черные, с сильной проседью, волосы-вернее,жалкиеих

остатки были короткоподстриженыувисков,анаушиспадалисальными

космами. Руки, грубые, заскорузлые, тоже не отличались опрятностью;длинные

кривые ногти отливали желтизной.

Я успел заметить все эти подробности, так как они настолько бросались в

глаза, что особой наблюдательности тутинетребовалось,акрометого,

первые несколько минут все мы хранили молчание. Девочка застенчиво подошла к

брату и протянула ему руку; карлик (мы так и будем его называть) внимательно

приглядывался ко всем нам, а старыйантиквар,видимонеожидавшийэтого

странного гостя, был явно смущен и расстроен его приходом.

- Ага! - сказал, наконец, карлик, поглядев из-подладонинамолодого

человека. - Если я не ошибаюсь, любезнейший, это ваш внучек?

- К сожалению, вы не ошибаетесь, - ответил старик.

- А это? - карлик показал на Дика Свивеллера.

- Его приятель, такой же незваный гость.

- А это? - осведомился карлик, круто поворачиваясьитычапальцемв

меня.

- Этот джентльмен был так добр, что довелНеллидодому,когдаона

заблудилась, возвращаясь от вас.

Карлик шагнул к девочке с таким видом,точнохотелпожуритьееили

выразить ей свое удивление, но, увидев,чтоонаразговариваетсбратом,

молча наклонил голову и стал прислушиваться.

- Ну, признавайся, Нелли, - громко сказалмолодой--человек.-Чему

тебя здесь учат - ненавидеть меня?

- Нет, нет! Что ты! Зачем ты так говоришь? - воскликнула девочка.

- Так, может, учат любить? - с насмешливой гримасой продолжал ее брат.

- Ни то и ни другое, - ответила она. - Сомнойпростонеговорято

тебе. Никогда не говорят.

- Ну еще бы! - Он метнул злобный взгляд на деда.-Ещебы!Этомуя

охотно верю.

- Но я люблю тебя, Фред! - сказала девочка.

- Не сомневаюсь.

-Ещебы!Этомуя

охотно верю.

- Но я люблю тебя, Фред! - сказала девочка.

- Не сомневаюсь.

- Правда, люблю! И всегда буду любить! - с чувством повторила она. -И

любила бы тебя еще больше, если бы ты не огорчал и не мучил его.

- Понятно! - Молодой человек небрежно нагнулся к сестре, чмокнулееи

тут же отстранил от себя. - Ну, хорошо. Урок свой ты заучила твердо,теперь

можешь идти. А хныкать нечего - мы с тобой не поссорились.

Он молча провожал ее глазами до тех пор,покаонанепритворилаза

собой дверь своей комнаты, потом повернулся ккарликуирезкосказал:-

Слушайте, мистер... э - Это вы мне? - спросил тот. - МенязовутКвилп.Уж

как-нибудь запомните, фамилия коротенькая, - Квилп. Дэниел Квилп!

- Так вот, мистер Квилп, - продолжал молодой человек.-Вы,кажется,

имеете некоторое влияние на моего деда?

- Имею, - отрезал мистер Квилп.

- И посвящены в кое-какие его тайны и секреты?

- Посвящен, - так же сухо ответил Квилп.

- В таком случае будьте добры уведомить его от моего имени, чтопокуда

Нелл здесь, я намерен приходить сюда и уходить отсюда когда мневздумается.

Так что, если он хочет отделаться от своего внука, пусть сначала расстанется

с внучкой. Чем я заслужил, что мною стращают, какпугалом,ипрячутсяот

меня, как от зачумленного! Он станет говорить вам,будтоябесчувственный

человек и не люблю ни его, ни сестру. Ну что ж,пустьтак!Затоялюблю

делать все по-своему и буду являться сюда,когдазахочу.Неллнедолжна

забывать, что у нее есть брат. Мы с ней будем видатсея - это решено. Сегодня

я пришел и настоял на своем и приду еще пятьдесят раз затемжесамым.Я

говорил, что дождусь ее, и дождался,абольшемненечегоздесьделать.

Пошли, Дик!

- Стой! - крикнул мистер Свивеллер, как только егоприятельшагнулк

двери. - Сэр!

- Ваш покорный слуга, сэр! - сказал мистер Квилп, к которому относилось

это краткое обращение.

- Прежде чем покинутьчертог,сияющийогнями,иупоеннуювеселием

толпу, я позволю себе, сэр, сделать одно мимолетное замечание. Я пришел сюда

в полной уверенности, что старичок благоволит...

- Продолжайте, сэр,-сказалмистерКвилп,таккакораторвдруг

запнулся.

- Вдохновленныйэтоймыслью,сэр,вдохновленныйчувствами,отсюда

проистекающими, и зная также, чтоссоры,сварыиспорынеспособствуют

раскрытию сердец и умиротворению противников, я, какдругсемьи,взялна

себя смелостьпредложитьодинход,которыйприданныхобстоятельствах

является наилучшим. Разрешите шепнуть вам одно словечко, сэр?

Не дожидаясь разрешения, Свивеллер подошел к карликувплотную,оперся

локтем на его плечо, нагнулся к самому его уху и сказал так громогласно, что

все услышали: - Мой совет старику - раскрыть кошель.

Назад Дальше