Красное и чёрное - Стендаль Фредерик 32 стр.


Госпожа де Реналь испугалась не на шутку; она уронила наполножницы,

клубок шерсти, все свои иголки - и всеэтотолькодлятого,чтобыжест

Жюльенамогкое-каксойтизанеловкуюпопыткуподхватитьналету

соскользнувшие со столика ножницы.Ксчастью,этималенькиеножницыиз

английской стали сломались, и г-жа де Реналь принялась горько сетовать,что

Жюльен не подоспел вовремя.

- Вы ведь видели, как они у меня выскользнули? Вы заметилиэтораньше

меня и могли бы их подхватить, а вместо этого высвашимусердиемтолько

пребольно ударили меня по ноге.

Все это обмануло помощника префекта, ноотнюдьнег-жуДервиль."У

этого хорошенького мальчишки преглупые манеры!-подумалаона;житейская

мудрость провинциального света таких промахов непрощает.Г-жадеРеналь

улучила минутку и сказала Жюльену:

- Будьте осторожны, я вам это приказываю.

Жюльен сам сознавал свою неловкость, и ему было очень досадно. Он долго

рассуждалсамссобой,следуетлиемурассердитьсянаэто"явам

приказываю". У него хватило ума додуматься:"Онамогласказатьмне-я

приказываю, еслибыречьшлаочем-нибудь,чтокасаетсядетейиих

воспитания; но если она отвечает на моюлюбовь,онадолжнасчитать,что

между нами полное равенство. Какая это любовь, если нет равенства..." Ивсе

мысли его сосредоточились на том, чтобы откопать в памятиразныепрописные

истины по поводу равенства.ОнзлобноповторялпросебястихКорнеля,

который несколько дней тому назад прочла ему г-жа Дервиль:

...Любовь

Сама есть равенство - она его не ищет.

Жюльен упорно продолжал разыгрывать донжуана, атаккакунегоеще

никогда в жизни не было ни одной возлюбленной, он весь этотденьвелсебя

как последний дурак. Одно только он рассудил правильно: досадуя на себя и на

г-жу де Реналь и с ужасом думая о том, что приближается вечериемуопять

придется сидеть рядом с ней в саду, в темноте, он сказал г-ну де Реналю, что

ему надо отправиться в Верьер, к кюре,иушелсразужепослеобеда,а

вернулся совсем поздно, ночью.

Когда Жюльен пришел к г-ну Шелану, оказалось, что тотперебираетсяиз

своего прихода: в конце концов его все-такисместили,аегоместозанял

викарий Малой. Жюльен принялся помогать старику кюре, итутемупришлов

голову написать Фуке, что он отказался от его дружеского предложения, потому

что всей душой верил в свое призвание к служению церкви, ночтосейчасон

увидел такую вопиющую несправедливость, что его берет сомнение, неполезнее

ли ему будет для спасения души отказаться от мысли о священном сане.

Жюльен был в восторге от своей блестящей идеи воспользоваться смещением

кюре и сделать себе из этого лазейку, чтобы иметь возможностьобратитьсяк

торговле, если унылое благоразумие возьмет в его душе верх над героизмом.

XV

ПЕТУХ ПРОПЕЛ

Любовь - амор по-латыни,

От любви бывает мор,

Море слез, тоски пустыня,

Мрак, морока и позор.

Гербовник любви.

БудьуЖюльенахотьнемногохитрости,которуюонсебетак

неосновательно приписывал, он бы не преминул поздравитьсебянаследующий

день с блистательными результатами,которыхдостигсвоимпутешествиемв

Верьер. Он исчез - и все его промахи были забыты.Ноонбылмраченвесь

день, и только уж совсем вечером ему пришла в головупоистинеудивительная

мысль, которую он тут же с невероятной смелостью сообщил г-же де Реналь Едва

они уселись в саду, Жюльен, не подождав даже, пока стемнеет, приблизилгубы

к уху г-жи де Реналь и, рискуя всерьез опорочить ее доброе имя, сказал ей:

- Сударыня, сегодня ночью ровно в два часа я буду в вашей комнате - мне

необходимо поговорить с вами.

Жюльендрожалотстраха-авдругонаответитсогласием!Роль

соблазнителя до такой степени угнетала его, что если бы он толькомогдать

себе волю, он на несколько дней заперся бы у себя в комнате, чтобы вовсене

видеть своих дам. Он понимал, что своим "замечательным" вчерашним поведением

он испортил все, что ему так легко досталось накануне, и теперь он просто не

знал, как быть.

Госпожа де Ренальнаэтодерзкоезаявление,котороеосмелилсяей

сделатьЖюльен,ответиласамымискренниминималонепреувеличенным

негодованием. Ему почудилось презрение в ее краткомответе.Несомненно,в

этой фразе, произнесенной почти шепотом, присутствовало словечко"фу".Под

предлогом, будто ему надо что-то сказать детям, Жюльен отправилсякнимв

комнату, а вернувшись, сел около г-жи Дервиль и как можно дальше от г-жиде

Реналь. Таким образом, он совершенно лишил себя всякой возможности взятьее

за руку. Разговор принял серьезный характер, и Жюльен счестьюподдерживал

его, если не считать нескольких пауз, когда он вдругснованачиналломать

себе голову. "Как бы мне придумать какой-нибудь ловкий маневр, - говорилон

себе, - чтобы заставитьг-жудеРенальсновавыказыватьмнетоявное

расположение, которое три дня тому назад позволяло мне думать, что она моя?"

Жюльен был чрезвычайно подавлен этим почти безвыходнымположением,до

которого он сам довел свои дела. А между тем счастливый исход привел быего

в еще большее замешательство.

Когда около двенадцати все разошлись, он с мрачнойуверенностьюрешил

про себя, что г-жа Дервиль относится к нему с глубочайшим презрениемичто

его дела с г-жой де Реналь обстоят не лучше.

Всамомотвратительномрасположениидуха,чувствуясебядонельзя

униженным, Жюльен никак не мог заснуть. Однако он не допускал мыслибросить

все это притворство, отказаться от своих планов и жить изо дня в деньподле

г-жи де Реналь, довольствуясь, как дитя, темирадостями,которыеприносит

всякий новый день.

Назад Дальше