Я объяснил, что, когда мисс Тормик освободится, я хотел бы ее повидать.
Милтан предложил мне сесть в кресло неподалеку от его письменного стола, а его жена открыла дверцу большого стеклянного шкафа и принялась
переставлять там с места на место разные вещицы, хотя особой нужды в том не было.
- Я знаком с Ниро Вулфом, - вежливо сказал мне Милтан.
- Понятно, - кивнул я.
- Это блистательный человек. Блистательный.
- Пожалуй, я знаю одного малого, который с вами полностью бы согласился.
- Только одного?
- По крайней мере одного. Это Ниро Вулф.
- Ах вот оно что. Шутка. - Он вежливо посмеялся. - Но я думаю, найдется еще немало людей, которые разделят мое мнение. Правда, Жанна?
Его жена издала иностранное восклицание, выражающее то ли удивление, то ли испуг.
- Col de mort <Букв.: воротник смерти (франц.).>, - сказала она, обращаясь к мужу. - Его нет на месте.
Ты его куда-нибудь переложил?
- Нет. Я его и не трогал. Он лежал здесь... я уверен...
Милтан вскочил и подбежал к шкафу. Я встал и нехотя последовал за ним.
Они вместе уставились на пустое место на полке. Милтан вытянул шею, потом нагнулся, разглядывая все полки по очереди.
- Нет, - сказала его жена, - там тоже нет. Он куда-то исчез. Больше не пропало ничего. Я давным-давно хотела навесить на дверцу замок...
- Но, дорогая. - Милтан, казалось, оправдывался. - Совершенно непонятно, с какой стати кому-то брать сol de mort. Это просто диковинная и
редкая вещица, но никакой особенной ценности она не представляет.
- А что это за сol de mort? - спросил я.
- Да ничего особенного, маленькая такая вещица.
- Какого рода?
- Ну как вам сказать, просто маленькая штучка... вот, посмотрите. - Милтан через открытую дверцу сунул руку внутрь шкафа и ткнул пальцем в
лежавшую на полке эспаду, указывая на ее лезвие. - Видите? У нее тупой конец.
- Вижу.
- Ну вот, как-то раз, много лет назад, в Париже один человек решил убить другого. Для этого он сделал маленькую штучку, которую можно было
насаживать на конец эспады и у которой был очень острый наконечник. - Он достал из шкафа оружие и качнул в руке. - И вот, надев на эспаду такую
насадку, он делает выпад...
Милтан изобразил, как делается выпад, направив клинок в воображаемую жертву возле меня, и проделал это так неожиданно и невероятно быстро,
что я невольно отпрянул в сторону, чуть не споткнувшись о собственную ногу и испытывая страстное желание отправить Милтана на чемпионат
фехтовальщиков.
Затем он так же быстро вернулся в исходное положение.
- Ну вот. - Он улыбнулся и положил шпагу на место. - Теоретически такой удар способен поразить сердце, но в тот раз теорию применили на
практике.
Эту штучку мне в виде сувенира подарил один полицейский, мой друг. В газетах же вещицу окрестили сol de mort. Шея... нет, не шея. Ворот.
Воротник смерти.
Потому что он надевается на кончик шпаги, словно воротник. Забавно было поиметь такую вещицу, - закончил Милтан.
- А теперь вот она исчезла, - коротко повторила его жена.
- Я все же надеюсь, что не исчезла, - нахмурился Милтан. - С чего бы ей исчезать? И так здесь довольно было разговоров о краже. Найдется.
Поспрашиваем всех.
- Надеюсь, вы ее найдете, - сказал я. - Все это довольно странно.
Кстати, вы собираетесь расспрашивать об этом, а я как раз собирался спросить у вас, не будете ли вы против, если я поболтаю с кем-нибудь,
кто прибирает в фехтовальных залах.
- Но зачем... для чего?
- Да просто чтобы немного поболтать. А кто, кстати, там убирает?
- Консьерж. Но я не могу понять, зачем вам...
Его жена, указав на меня взглядом, прервала его:
- Я думаю, - невозмутимо заявила она, - он хочет выяснить, не было ли сигаретных окурков и пепла в том зале, где фехтовали мисс Тормик и
мистер Ладлоу.
Я хмыкнул, глядя на нее:
- Если позволите, миссис Милтан, то я бы сказал, что мог сразу догадаться, что вы большая умница.
Она промолчала, не сводя с меня глаз.
- Что до меня, - объявил Милтан, - я не понимаю, зачем вам разузнавать насчет сигаретных окурков. Ума не приложу, как об этом догадалась
моя жена.
Сам-то я соображаю туговато.
- Ну, при вашей мгновенной реакции с клинком в чем-то другом вам позволительно действовать и помедленнее. Так могу я повидать консьержа?
- Нет, - резко ответила жена Милтана.
- Почему?
- Я не вижу в этом никакой необходимости. Не знаю, что у вас на уме, но я заметила, как вы не спускали глаз с мисс Тормик - вы, который,
как все полагали, пришли сюда как ее друг. Если вы хотите узнать, в самом ли деле они курили с мистером Ладлоу, спросите об этом у нее самой.
- Спрошу. Я и сам собирался так поступить. Но чем я могу ей повредить, если потолкую с консьержем?
- Не знаю. Может, и не повредите. Но вчерашний, или сегодняшний, инцидент исчерпан. И без того он наделал немало неприятностей, да и сейчас
может еще очень плохо аукнуться для нашего бизнеса. Дело крайне деликатное, а уж в таком месте, как у нас... Одним махом можно все испортить.
Даже если у вас и в мыслях нет навредить мисс Тормик и нам, я все равно предупрежу консьержа, если вам удастся-таки до него добраться, чтобы он
не отвечал ни на какие ваши вопросы. Я говорю с вами прямо. В оружейную вы тоже не сможете зайти, чтобы осмотреть щитки и проверить,
действительно ли в каком-то из них перетерся ремешок.
- Почему вы решили, что я захочу это сделать?
- Потому что я не держу вас за дурака. Раз вы любопытствуете насчет окурков, то вы, естественно, поинтересуетесь и порванным ремешком.
Я пожал плечами.
- Ну хорошо. Во всяком случае, слово вы подобрали абсолютно точное. Я всего лишь проявляю любопытство. Вы знаете, я сыщик, а у нас со
временем появляются дурные привычки. Но если вы наслышаны о репутации Ниро Вулфа, то вам должно быть известно и то, что он вытаскивает из беды
только тех, кто его об этом просит.
Секунду-другую она не спускала с меня глаз, затем отвела взгляд, закрыла стеклянную дверцу шкафа и снова повернулась ко мне со словами:
- Сегодня утром мой муж сказал, что хочет нанять мистера Вулфа расследовать пропажу бриллиантов мистера Дрисколла.