Кракен пробуждается - Уиндем Джон Паркс Лукас Бейнон Харрис 20 стр.


..

- Это ужасно, Фил. Говорить об этом в таком тоне? Не знаю. Давайлучше

попробуем подготовить документальный материал. Вот тогда, ядумаю,будет

что-то.

- Может, ты и прав. Но, пока у нас нет материалов на передачу, я бы, на

твоем месте, так не пренебрегала моей идеей. Впрочем, кажется, зафактами

дело не станет. - Филлис неожиданно замолчала. - Иногда мне очень страшно,

Майк. Так хочется, чтобы они убрались отсюда и побыстрее.

Я мысленно согласился с ней, но к тому, что произошлодальше,небыл

готов никто.

ФАЗА ВТОРАЯ

Мы выехали рано утром. Машина была загружена еще с вечера, и, выпивпо

чашечке кофе, мы быстро тронулись в путь. Я посмотрел на часы.

- Пять минут шестого. У нас еще есть пару часов, покадорогизапрудят

автомобили.

Нампредстояланеблизкаядорога,что-тооколотрехсотмиль,до

небольшого коттеджа в Корнуэлле близ Константайна, некогдаприобретенного

Филлис на скромное наследство тетушки Хелен.

Я, конечно, предпочел бы домгде-нибудьвокрестностяхЛондона,но

Филлис, по ей одной ведомой причине, была непреклонна.

Коттедж Роз - так назывался наш скромный пятикомнатный домик изсерого

камня - расположен наюго-восточномсклонехолма,поросшеговереском,

розовый цвет которого и дал название коттеджу.

Это невысокий дом, с крышей почти до самой земли вчистокорнуэллском

стиле, с фасадом, выходящим на Хелфорд-Ривер, так что ночьювсегдавидны

огни маяканамысеЛизард,аднемоткрываетсяизумительныйвидна

изрезанное побережье Фалмутского залива. А если вы отойдете ярдовнасто

от подветренной стороны холма, то вдалеке за Маунтскимзаливомразличите

острова Силли, за которыми - Атлантика.

Если же вам захочется прогуляться в Фалмут - пожалуйста - семь миль, за

покупками в Хелстон - ради бога - девять. И уж, коль скоро вы добрались до

Корнуэлла, то понимаете, что не зря преодолели почти триста миль.

Мы использовали коттедж как временное пристанище -закинуввкотомку

накопившиеся заказы, идеи, задумки, мы вырывались недели на четыре,чтобы

разгрести весь этот скарб, поработатьизвилинами,постучатьнапишущей

машинке в тишинеблагостногоуединения.Отдохнувшиеипосвежевшиемы

возвращались в Лондон: бегали по магазинам, поддерживали нужные и ненужные

связи, работали, наконец! Вся эта суета продолжалась до тех пор,покаиз

глубины души не вырывался крик отчаяния, и тогда, наскоро покидаввещив

автомобиль, мы трогались в путь.

В то утро я нещадно гнал машину. Филлис мирно спала на моем плече, пока

я не разбудил ее.

- Йовил, дорогая. Самое время перекусить.

Я оставил Филлис приходить в себяпослесладкогосна,асампошел

купить свежие газеты.

...Мы сидели за столиком, уплетали кашу и просматривали прессу.

В передовицах сообщалось о кораблекрушении, нопосколькукорабльбыл

японским, я подумал, что газетам, видимо, просто нечегобольшепечатать.

Из голого любопытства я прочитал заметку под фотографией: "Японский лайнер

"Яцухиро",курсировавшиймеждуНагасакииАмбоном,затонулпри

невыясненных обстоятельствах.

Из семисот с лишним человек, находившихся на

борту корабля, в живых осталось пять".

Странное дело, но меня не покидаетощущение,чтомытутнаЗападе

слишком экспрессивны,аони-наВостоке-чересчуринертны.Так,

например, если в Японии обрушится мост, сойдет с рельсов поезд,или,как

сейчас, затонет судно - это не вызовет такихэмоций,какслучисьнечто

подобное у нас. Я не осуждаю японцев, но тем не менее это так.

- Посмотри, - вдруг сказала Филлис.

- В чем дело?

Она ткнула пальцем в газету. "ГибельяпонскоголайнерауМолуккских

островов" - гласило название. Точно такое же коротенькое сообщение, только

вместо фотографии - схема района кораблекрушения.

- Тебе не кажется, что корабль затонулгде-тосовсемрядомснашей

старой знакомой - впадиной Минданао?

- Действительно, неподалеку.

Я внимательно ознакомился с сообщением. "Смерть в тишине обрушиласьна

спящий лайнер... Бедные дети... несчастные матери..." - Ну,конечно,без

этого нельзя! -"...вопилиотужаса...Обезумевшиеженщинывночных

сорочках выскакивали из своих кают... Бедные матери с огромнымиотужаса

глазами, подхватив самое драгоценное в жизни - детей..." итакдалее,и

тому подобное. Еслиотброситьвсехэтихженщинидетей,вставленных

корреспондентом лондонской редакции, дабы выжать слезу у читателей, то вся

заметка выглядела настолько беспомощной, что я вначалепоразился,почему

две столь авторитетные газеты предоставили событию первые полосы, но затем

понял,чтоскрывалосьзавсемиэтимидутымистрастями:"Яцухиро"

непостижимо и загадочно, без всяких видимых причин, внезапно, каккамень,

пошел на дно.

Позже я раздобыл копию сообщения агентства и увидел, чтооновсвоей

неприкрашенной лаконичности куда более тревожно и драматично, чем всеэти

рассуждения о "ночных рубашках": "Причинаневыяснена,мореспокойное,

повреждений не было. Корабль погрузился в воду менее чемзаоднуминуту

без явных следов аварии. Взрыва не наблюдалось"... Так что втуночьне

было ни криков, ни воплей. У японцев едва хватило времени продратьглаза,

и вряд лиониуспелисообразитьспросонок,чтопроизошло.Ихпочти

мгновеннопоглотилавода:никакихкриков-однипузыри,когда

двадцатитысячетонный стальной гроб взял курс на дно.

Я поднял глаза на Филлис. Оназадумчивосмотреланаменя,опершись

подбородком на ладони.

- Неужели это то самое, Майк, так скоро?

Я замялся.

- Трудно сказать, тут столько надуманного...иянемогусудить...

Подождем до завтра. Думаю, из "Таймс" мы узнаем, чтослучилосьнасамом

деле. А может и нет...

Дальше мы уже ехали куда медленнее и остановилисьодинтолькоразв

Дартмуте - на ленч.

Наконец, к середине дня, ужасно уставшие, мы добрались до места. И хоть

я не забыл позвонить в Лондон, чтобыпопроситьприслатьвсевырезкио

кораблекрушении, мне уже казалось, чтотрагедиянадругомконцесвета

столь же далека отмаленькогосерогодомикавКорнуэлле,какгибель

"Титаника".

Назад Дальше