..онибудутизшкурылезть,чтобы
доказать, что их продукции не страшна никакая"усталость".Есливэтой
ситуации мы не поступим точнотакже,наспоймутпревратно.Придется
увеличиватьассигнования...Чертбыпобралэтотпроклятыйкорабль.
Превратись он вчерепаху,этоникогобынеудивилоивсебылобы
нормально. А теперь столько хлопот на мою голову и ничего утешительного на
горизонте. Не знаю, благодарить ли за это единомышленников Тунииликого
другого,нофактостаетсяфактом:числоотказовплытьморем
пропорционально возросшему количеству желающих лететь самолетом. И еще, ты
не обратил внимание на акции судоходных компаний?
- Да, а что?
- Вот тут и впрямь худо. А ихакциипродаютнедрузьяТуни...Это
сколько ж людей не верят ни в "усталость", ни в "красную угрозу"?!
- Ну, а ты?
- Нет, конечно же, нет. Но не в этом дело. Я не из тех, ктовлияетна
ценыакций.Авотеслите,ктоспособенвлиятьнацены,вдруг
забеспокоятся, заволнуются - тогда все к черту. Мне плевать, есть тамкто
на дне или нет, я боюсь новой экономической катастрофы... А тут еще вы!
- От нас твоей экономике никакого вреда,дажееслибымызахотели,
ничего быневышло-многострадальнаяправда,увы,неперевешивает
мирового производства. Не скажу, что у нас запазухойнетматериалана
пару передач, но последнее время из наших источниковнебылониодного
сообщения о подводной жизни.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Примерно то, что если у тебя вложен капитал в судоходство,ябына
твоем месте, пока не поздно, продал свои акции и вложил в авиакомпании.
Гарольд издал протестующий стон.
-Знаю-знаю,высФилнаэтихболидахсобакусъели,нохоть
какое-нибудь практическое решение у вас есть?
Я отрицательно покачал головой.
- Тогда о чем говорить?! Что вы можетепредложить,кромебиблейского
"горемне,горе"?Чеговыдобилисьпослеэтойпроклятойбомбежки?
Перепугали уйму народа, подорвали производство... в общем, пострадаливсе
и главное - без толку. Какого труда стоило привестилюдейвчувство!-
Гарольд в отчаяниимахнулрукой.-Авыопятьзасвое.Зачемзря
будоражить народ, может, там, на дне, ничего и нет.
- А от чего,по-твоему,затонуляпонскийлайнер?Какаяпользаот
страуса, зарывшего голову в песок?
- Так безопаснее для головы, Майк.
Когда я передал Филлис наш разговор, то с удивлением обнаружил, что она
полностью согласна с Гарольдом.
- Игра стоит свеч, когда есть практическая польза. Вданномслучае-
пользы нет, - без тени сомнения изрекла Филлис. - Всю жизньнасокружают
люди и вещи, о которых мы почти ничего незнаем.
Пойми,Майк,обнажать
истину без цели - распутство. Ух!.. Каков афоризм, а? И кудаэтоядела
записную книжку?
Гарольд с Туни уехали, и мы снова принялись за дела. Филлис сзавидным
усердием раскапывала, что еще не сказано оБекфордеизФонтхилла,ая
занимался менее литературным трудом -корпелнадсоставлениемсериио
королевских браках по любви, условно названной"Королевскоесердце,или
Венценосный купидон".
Незаметно пролетелмесяц.Внешниймирпочтиневторгалсявнаше
добровольное заточение, Филлис преспокойно завершила сценарий оБекфорде,
написала еще два ивернуласьксвоемунескончаемомуроману.Даия
благополучноотмылкоролевскуючестьотполитическогопрезренияи
настрочил парочку-другую статей.
В погожие дни мы бросали дела, шли к морю, купались или бралинапрокат
лодку.
О "Яцухиро" все будто забыли,нотермин"усталостьметалла"прочно
прижился среди местных жителей, им обозначали всяческиенезадачи-все,
чтоказалосьстранныминеобъяснимым.Вобиходвошливсевозможные
"усталости" - усталость фарфора, стекла и прочего. Болидыивсесними
связанноеказалосьтакимнереальным,чтомытоже,забывобовсем,
наслаждались тишиной и покоем.
И тут в пятницу вечером в девятичасовой сводке новостейсообщили,что
затонула "Королева Анна".
Сообщение, как всегда, было очень коротким: "...Никакимиподробностями
не располагаем, число жертв пока не установлено!.. - и далее-"Королева
Анна"-рекордсментрансатлантическихрейсов,судноводоизмещением
девяносто тысяч тонн..."
Я наклонился и выключил радио.
Филлис закусила губу, в ее глазах стояли слезы.
- Боже мой, "Королева Анна"!
Я достал носовой платок.
- Майк, это мое любимое судно!
ЯпридвинулсякФиллис,имыдолгосиделиобнявшись,вспоминая
Саутгемптон, где видели судно в последнийраз.Божественноетворение-
нечто среднее между живым существом и произведениемискусства,горделиво
уносящееся в открытое море. Мы тогда молча стояли упричалаисмотрели,
как тает на воде пенная дорожка.
Я прекрасно знал Филлисипонимал,чтомысленноонаужетам,на
корабле: обедает в сказочных ресторанах, танцует в шикарных бальных залах,
прогуливается по палубе и переживает вместе со всеми то, что случится.
Я еще крепче прижал ее к себе. Как хорошо, что органы моего воображения
расположены значительно дальше от сердца, чем у Филлис.
Спустя четверть часа зазвонил телефон, я снялтрубкуисудивлением
узнал голос Фредди.
- Привет! Что случилось? - спросил я, понимая, что десять часоввечера
- несколько странное время для звонка директора отдела новостей.
- Боялся, что не застану. Слышали новости?
- Да.