Посмертные записки Пиквикского клуба - Чарльз Диккенс 3 стр.


Ч. П. К.;

что названная ассоциация, отдавая себе полный отчет впользе,каковая

должна воспоследовать для науки от заслушанного труда, - не меньшей, чемот

неутомимых изысканий Сэмюела Пиквика, эсквайра,П.Ч.П.К.,вХорнси,

Хайгете,БрикстонеиКемберуэле*,-неможетневыразитьглубокой

уверенности в неоценимости благ, которые последуют, буде этот ученый муж для

прогресса науки и в просветительныхцеляхперенесетсвоиисследованияв

области более широкие, раздвинет границы своих путешествий и, следовательно,

расширит сферу своих наблюдений;

что,исходяизэтого,названнаяассоциациявсестороннеобсудила

предложение вышеупомянутого Сэмюела Пиквика, эсквайра, П. Ч. П. К.,итрех

другихпиквикистов,поименованныхниже,оборганизациивсоставе

ОбъединенныхпиквикистовновогоотделаподназваниемКорреспондентское

общество Пиквикского клуба;

что указанное предложение принято и одобрено названной ассоциацией, что

КорреспондентскоеобществоПиквикскогоклубасимучреждается,что

вышеупомянутый Сэмюел Пиквик, эсквайр, П. Ч. П. К., ТресиТапмен,эсквайр,

Ч. П. К., Огастес Снодграсс, эсквайр. Ч. П. К., и Натэниел Уинкль,эсквайр,

Ч. П. К., сим назначаются и утверждаются членами означенного общества ичто

на них возлагается обязанность препровождать время от временивПиквикский

клубвЛондонедостоверныеотчетыосвоихпутешествиях,изысканиях,

наблюдениях над людьми и нравами и обо всех своих приключениях, совокупно со

всеми рассказами и записями, повод к коим могут дать картиныместнойжизни

или пробужденные ими мысли;

что названнаяассоциациясискреннейпризнательностьюприветствует

устанавливаемыйдлякаждогочленаКорреспондентскогообществапринцип

оплачивать собственные путевые издержки и не усматривает препятствий к тому,

чтобы члены указанного общества занимались своими изысканиями, сколь быони

ни были продолжительны, на тех же условиях;

чтодосведениячленоввышеуказанногоКорреспондентскогообщества

должно быть доведено и сим доводится, что их предложение оплачиватьпосылку

писемидоставкупосылокбылообсужденоассоциацией;чтоозначенная

ассоциация считает такое предложение достойным великих умов, его породивших,

и сим выражает свое полное согласие.).

Посторонний наблюдатель, добавляет секретарь, чьим заметкам мыобязаны

нижеследующими сведениями, посторонний наблюдатель не нашел бы ничегоособо

примечательного в плешивой голове и круглых очках, обращенных прямоклицу

секретаря во время чтения приведенных выше резолюций, но для тех, ктознал,

что под этим черепом работает гигантский мозг Пиквика, а заэтимистеклами

сверкаютлучезарныеглазаПиквика,зрелищепредставлялосьпоистине

захватывающим. Восседалмуж,проникшийдосамыхистоковвеличественных

Хэмстедских прудов, ошеломившийвесьученыймирсвоейТеориейКолюшки,

восседал спокойный и недвижный, как глубокие водыэтихпрудоввморозный

день или как одинокий представитель этого рода рыб насамомднеглиняного

кувшина.

Восседалмуж,проникшийдосамыхистоковвеличественных

Хэмстедских прудов, ошеломившийвесьученыймирсвоейТеориейКолюшки,

восседал спокойный и недвижный, как глубокие водыэтихпрудоввморозный

день или как одинокий представитель этого рода рыб насамомднеглиняного

кувшина. А сколь захватывающим стало зрелище, когдазнаменитыймуж,вдруг

преисполнившись жизниивоодушевления,лишьтолькоединодушныйпризыв:

"Пиквик!" - исторгся из грудиегопоследователей,медленновзобралсяна

уиндзорское кресло в котором перед тем восседал, и обратился к членам имже

основанного клуба! Какой сюжет для художника являет Пиквик, одна рукакоего

грациозно заложена под фалды фрака, другаяразмахиваетввоздухевтакт

пламенной речи; занятая им возвышенная позиция, позволяющаялицезретьтуго

натянутые панталоны и гетры, которые - облекай они человека заурядного -не

заслуживали бы внимания, но когда в них облексяПиквик,вдохновляли,если

можно так выразиться, на невольное благоговение и почтение: Пиквиквкругу

мужей,которыедобровольносогласилисьделитьснимопасностиего

путешествий и коим предназначено разделить славу его открытий. По правуюот

негорукусидитмистерТресиТапмен,слишкомвпечатлительныйТапмен,

сочетавший смудростьюиопытностьюзрелыхлетюношескийэнтузиазми

горячность всамойувлекательнойинаиболеепростительнойчеловеческой

слабости-влюбви.Времяиаппетитувеличилиобъемэтойнекогда

романтической фигуры; размеры черного шелкового жилета становилисьболееи

более внушительными; дюйм за дюймом золотая цепь от часов исчезалаизполя

зрения Тапмена;массивныйподбородокмало-помалупереползалчерезкрай

белоснежного галстука, по душа Тапмена не ведала перемены: преклонение перед

прекрасным полом оставалось его преобладающей страстью.Полевуюрукуот

своего великого вождя сидит поэтический Снодграсс, а рядом с ним - спортсмен

Уинкль; первый поэтически закутанвтаинственныйсинийплащссобачьей

опушкой, второйпридаетсвоейперсонойневиданныйблескповойзеленой

охотничьей куртке, клетчатому галстуку и светло-серым панталонам в обтяжку.

Торжественная речь мистера Пиквикаподанномуповоду,равнокаки

дебаты, вошла в протоколы клуба. И то и другое обнаруживает сильное сходство

с дискуссиями других прославленных корпораций; а таккаквсегдаинтересно

провестипараллельмеждудеятельностьювеликихлюдей,мыпереносим

протокольную запись на эти страницы.

"Мистер Пиквик заметил (говорит секретарь), чтославалюбезнасердцу

каждого. Слава поэта любезна сердцу его друга Снодграсса; слава победителя в

равной мере любезна его другу Тапмену, а жажда добиться славы во всехвидах

спорта на суше, на море и в воздухе обуревает его друга Уинкля.Он(мистер

Пиквик) не может отрицать, чтобеззащитенпередчеловеческимистрастями,

человеческими чувствами (одобрение) быть может, ичеловеческимислабостями

(громкие крики: "Нет!"); но вот что он хочет сказать:есликогда-нибудьи

вспыхивалвегогрудиогоньтщеславия-жаждапринестипользуроду

человеческому брала верх, и этот огонь угасал.

Назад Дальше