- От воспоминаний на глаза навернулись слезы, но Алеа, решительно моргнув, смахнула их. - Моей матушки уже давно нет в живых, и я так жалею, что не осталось ничего, что напоминало бы о ней.
Ренга ошарашено уставилась на девушку и сочувственно протянула ей пояс.
- Тогда возьми мой! Хвала Богине, моя мать все еще жива!
Возьми мой пояс, если это облегчит твои страдания!
Мать вначале растерялась, но затем улыбка озарила ее лицо и она с гордостью посмотрела на дочь.
- Большое спасибо, с твоей стороны великодушно предложить мне такой подарок, - мягко произнесла Алеа. - Это настоящее сокровище, но его сделала твоя мать, а не моя. Вместо того чтобы утешать меня, он будет лишь сильнее напоминать мне о моей утрате. - Она улыбнулась и пожала девочке руку. - Но ты не представляешь, как тронула меня твоя забота. Вот, возьми это в знак благодарности.
Алеа положила девочке на ладонь маленькое колечко.
Ренга взглянула на подарок и охнула от восхищения, затем протянула его, чтобы показать матери.
- Огромное спасибо, мама, но будет нехорошо, если мы не дадим ничего взамен.
- Значит, и ты сделай мне подарок, - улыбнулась Алеа. - Какой-нибудь. Но должна признаться, что за время наших странствий мы с братом ужасно проголодались.
- Хорошо! Хлеб, который я сама испекла, и сыр!
Ренга побежала к дому, где жила их семья.
- У вас есть все поводы для гордости, - сказала Алеа матери девочки.
Женщина повернулась к ней с ласковой улыбкой на лице.
- Я и вправду горжусь дочерью. А тебе спасибо. - Она тряхнула головой и вновь перешла к делу. - Но такая дочь заслуживает парочки украшений. У меня есть на обмен опалы и рубины; у тебя найдутся бусы, которые бы подошли к тому колечку?
Алеа вспомнила о делах и порылась в мешке.
Сделав "покупки", жители деревни отправились послушать Гара, который заиграл печальную мелодию на деревянной флейте. Когда он закончил, один из слушателей сказал:
- Может, ума у тебя и нет, приятель, а вот талантом Бог тебя не обделил.
Гар задумчиво кивнул и сказал:
- Талант - это как правительство.
Несколько человек тихо хихикнули, но мужчина лишь сочувственно улыбнулся и спросил:
- Правительство? А что это такое?
- Порядок, - сказал Гар и выдул гамму, затем вновь взглянул на слушателей, обнажив в ухмылке зубы. - Порядок.
- Это когда ноты идут одна за другой? - предположил его собеседник.
- Куры в порядке, - объяснил Гар, - дома в порядке.
- Ты про домашнюю работу? Нет, это экономика, - произнес пожилой мужчина.
Он прав, вспомнила Алеа. Изначально это греческое слово обозначало мудрое и бережливое ведение домашнего хозяйства.
- Много домов! - Гар широко раскинул руки, как бы пытаясь обнять всю деревню. - Кто управляет вами?
Теперь уже никто не удержался от смеха. Гар с удивлением и испугом уставился на присутствующих. Видя его замешательство, крестьяне замолчали, и один из них объяснил:
- Это же просто смешно - как может один человек управлять целой деревней?
- Мы сами способны поддерживать необходимый порядок, - сказала одна женщина. - Каждый отвечает за свой дом и сад.
- И все мы выращиваем хлеб в полях, - согласился другой человек. - Дети сторожат овец, а мы присматриваем за детьми. Какой еще порядок тут нужен?
Гар посмотрел на них широко раскрытыми глазами, осторожно оглянулся через каждое плечо, затем подозвал своего собеседника подойти ближе. Тот с улыбкой согласился, и Гар прошептал ему на ухо:
- Бандиты.
На этот раз никто не засмеялся, а Гаров собеседник серьезно произнес:
- Ах да, здесь есть бандиты - те, кто завидует чужому имуществу и не смотрит за своим домом и огородом; им не сидится в поселке. Они собираются в банды и пытаются нас грабить. Но если они наглеют и слишком часто совершают набеги, на них есть управа - Алая Рота.
К этому времени все уже сделали покупки и собрались вокруг Гара. Алеа завязала сумки и подошла к ним.
- Не обращайте внимания на его глупые вопросы. Он никогда не помнит ответов и в каждой деревне спрашивает одно и то же.
- Хорошо, что ты нас предупредила, - произнесла одна старушка, - но такие вопросы обычно задают дурачки или малые дети. Мы должны быть добры ко всем.
Алеа вздохнула.
- Порой человеческая доброта удивляет и радует.
Гар обменялся с девушкой быстрым проницательным взглядом. Его тоже поразила кротость и рассудительность жителей деревни. Он вновь повернулся к своим слушателям, еще более бессмысленно уставился на них и задал очередной вопрос:
- Кто принимает решения?
- Ну, каждый может принять решение и заказать что-либо у твоей сестры, - ответила старая женщина. - Если у нее есть необходимая вещь, мы ее на что-нибудь выменяем.
Гар сдался и открыл рот в глупой усмешке, плотнее закутываясь в яркое одеяло.
- Гару больше не холодно.
Люди снова засмеялись, но беззлобно, радуясь, что дурачку тепло.
В конце концов местные жители извинились, что не могут уделить гостам много внимания - мол, весь день трудились в поле и теперь их ждут домашние дела. Женщина, пообещавшая путникам ночлег, принесла им горячей каши.
- Не знаю, когда вы последний раз ели и как много, но обещаю вам, что голодать вы больше не будете. Съешьте эту кашу, и к ней в самый раз будет испеченный Ренгой хлеб и сыр.
- Огромное спасибо, добрая женщина! - поблагодарила Алеа, не ожидавшая такой щедрости.
- Большое спасибо! - подтвердил Гар.
- На здоровье, - улыбаясь, ответила женщина. - В конце концов это часть нашего обмена. Кстати, меня зовут Ллиена. Я буду только рада, если вы нам расскажете какие-нибудь истории или споете песни, чтобы потешить детей. А после ужина надеемся услышать от вас новости.
В глазах женщины блеснули жадные искорки, но поскольку Алеа больше ничего не предложила, Ллиена улыбнулась, кивнула и зашагала обратно в сад.
- Надо в срочном порядке придумать какие-то новости, - пробормотал Гар.
- Чтение чужих мыслей - твоя работа. - Алеа подала ему кусок хлеба с сыром. - Я в телепатии не сильна. Хотя стой, им можно рассказать о генерале Малахи.
- Сойдет для начала, - одобрил Гар. - Но телепатия может принести результаты.
- Значит, ты еще не пробовал?
- Пробовал, когда нес дозор прошлой ночью, - признался Гар. - Но чужие сны - не самый лучший источник информации. - Он нахмурился. - И вот что странно: ни в одном сне не было правительства.
- А должно? - требовательно спросила Алеа.
- Ну, обычно некоторые видят сны о налогах, - ответил Гар. - А иногда кто-то во сне представляет себя королем или королевой. Но здесь такого нет и в помине.
Алеа пожала плечами.
- А вдруг здесь нет королей. У моего народа не было.
- Да, но у вас были сквайры и созывался Совет. А здесь никому ничего такого не снится - разве что бандитам.
- Им не нужно правительство, - подчеркнула Алеа, - Просто нелепо! усмехнулся Гар. - Каждому обществу необходимо иметь хоть зачатки правительства. Иначе нация распадается. Так произошло с культурами, которые пытались обойтись без власти - все они бесследно исчезли.
- Люди могут обсуждать проблемы, сидя у костра или на пиру, - с жаром возразила Алеа.
- Но это уже называется деревенским советом и тоже своего рода правительство, - возразил Гар. - Конечно, функции такого совета минимальны, а полномочия не распространяются дальше деревни. Но если взять город или, на худой конец, дюжину деревень, можно не сомневаться, что там не только будет совет, но и собираться он тоже будет регулярно. Некоторые из его членов выбьются в лидеры, и, смотришь, вскоре уже появились и официальные лица.
- А почему ты решил, что здесь ничего этого нет? - настаивала Алеа.