- А как быть с бандитами? - нахмурилась Алеа. - Неужели люди не понимают, какую угрозу представляет для них генерал Малахи?
- Судя по всему, с них довольно того, что генералу противостоит Алая Рота, чем бы она ни была, - мрачно заметил Гар. Остается надеяться, что генерал не успеет натворить бед прежде, чем местные жители осознают, как опасен для них этот самозванец.
Алеа вздрогнула и постаралась направить свои мысли в менее мрачном направлении.
- Тебе не кажется странным, что люди здесь не воспринимают бандитов как воров?
- Ничуть, - ответил Гар. - Бандиты не воруют, они грабят, и, смею полагать, это не одно и то же.
- А когда бандиты нападают на местных жителей, это называется разбоем, - размышляла Алеа. - Так оно и есть, хотя подобное определение не передает всех зверств, каких только можно ожидать от банды проходимцев.
- Так пусть их бог и богиня не допустят худшего!
- Знаешь, мы могли бы им в этом помочь, - ответила Алеа. - Вдруг мы ошибались, полагая, что прибыли сюда исключительно по собственной воле.
- Что ж, может оно и так, - согласился Гар, но в мыслях его звучало сомнение. - Все, что мы в силах сделать, это попытаться достичь гармонии с Высшими Силами, чем бы они ни были, и поступать насколько возможно согласно их воле.
Алеа нахмурилась, размышляя, уж не насмехается ли над ней Гар. Но в его словах было столько искренности и вместе с тем столько неопределенности в описании этих Высших Сил. Вздумай он насмехаться, наверняка бы выразился гораздо точнее.
Немного успокоившись, Алеа устроилась поудобнее, собираясь уснуть. Но тут ей в голову пришла еще одна мысль.
- Возможно, от нас нет никакого толку, но если все обсудить, глядишь, беда не так и страшна, - подумала она.
- Верно, обсудить проблему - значит наполовину ее решить, - согласился Гар. - Спокойной ночи, Алеа.
- Спокойной ночи, Гар, - мысленно улыбнулась девушка, сворачиваясь калачиком на соломенном тюфяке, и прежде чем уснуть, удивилась, почему этот разговор так ободряюще подействовал на нее.
***
На следующий день жители деревни с тревогой в сердце проводили гостей. "Коробейникам" несколько раз напомнили остерегаться генерала Малахи, а заодно дали в дорогу еды, чтобы они не голодали.
Алеа и Гар отправились в путь с первыми лучами солнца и" пройдя всего несколько миль, наткнулись на бандитов.
Гар, конечно же, заранее уловил их мысли, о чем сообщил своей спутнице, но не стал горбиться до тех пор, пока не оказался в полумиле от неприятелей. Вскоре уже и Алеа отчетливо слышала их мысли, и те ей совсем не нравились. А еще через пару минут бандиты уже показались из леса.
Всего их было шестеро.
- Стоять! - гаркнул главарь и шагнул к девушке.
Рядом с ним остановился еще один, а остальные четверо прошли мимо и заняли позицию у путников за спиной - по двое рядом с каждым.
- Сержант, давешнего бугая здесь нет, - заметил один бандит. - Того, в ком семь футов!
Гар испуганно уставился на него, затем нахмурился, показывая пальцем на лошадиные копыта и приговаривая:
- Один.., два.., три.., четыре.., пять.., шесть.., нет!
Он снова указал на первую лошадь и начал счет заново:
- Один.., два.., три.., четыре.., пять.., шесть.., нет!
- Что этот придурок делает? - раздраженным тоном спросил сержант.
- Как что, считает ноги у лошадей, - пояснила Алеа, - вы же сами сказали, что у вас нет бугая в семь футов. Прошу вас, сержант, не обращайте внимания на моего брата. Он с детства слабоумный.
Остальные всадники осклабились, а сержант с видимым отвращением произнес:
- Скажи ему, чтобы прекратил. Мы ищем человека семи футов роста, а не с семью ногами.
Сержант оглядел девушку с головы до ног и постепенно расплылся в плотоядной ухмылке.
- А ты сама вон какая длинная вымахала. Хоть и не семи футов, но ненамного меньше.
- Но я же не мужчина, - быстро нашлась Алеа.
- Это уж точно, а, сержант? - осклабился другой бандит, а остальные загоготали.
- Они не часто видят женщин, - объяснил главный. - На мой вкус ты высоковата, но, как говорится, на безрыбье...
С этими словами он наклонился и взял девушку за подбородок. От его прикосновения у той мурашки побежали по коже.
- Генерал Малахи сказал, что мы можем брать все, что попадется по дороге.
Глава 7
- Но не у меня. Только попробуйте!
Алеа размахнулась посохом и отбила протянутую к ней руку.
- А вот это ты зря, - прошипел тот.
Чьи-то руки схватили девушку за плечи и вырвали у нее посох, а сержант тем временем, схватив Алеа за волосы, оттянул ей голову назад и, хохоча во все горло, потянулся щербатым ртом к ее губам.
Но до поцелуя так и не дошло. Гар взорвался, словно вулкан. С оглушительным ревом он выдернул сержанта из седла и, сбивая с ног остальных его подручных, пару раз крутанул в воздухе словно тряпку. Зрелище было устрашающее - глаза выпучены, лицо налилось кровью, зубы сверкают как белые молнии, под оголенной кожей ходуном ходят мощные горы мускулов - таков был Гар в тот момент, когда, швырнув сержанта поперек седла, поймал на лету посох своей спутницы, молниеносным движением вручил его ей, а сам, согнув ноги в коленях, присел позади девушки, держа палку словно бейсбольную биту, и проревел:
- Прочь от моей сестры!
Бледный как полотно сержант подтянулся и сел в седло, дрожа от страха. Правда, в следующее мгновение он нащупал рукой копье, что заметно прибавило ему смелости. Лицо его сделалось темнее тучи.
- Держи ее, Арбин! - крикнул он и приставил конец копья к груди Гара. Ах ты, тварь, как ты посмел поднять руку на людей гинрала Малахи?!
Не переставая реветь, как бык, Гар сжался в комок. Судя по всему, он специально собрался в пружину, готовясь к прыжку.
Сержант невольно отшатнулся, но затем воскликнул;
- Да ты лучше оглянись, дурень! Тебе в спину смотрят четыре копья, а пятое нацелено в твою сестру!
- Только не в нее!
Гар весь напрягся. На губах его выступила пена, в глазах зажегся нехороший огонь.
- Но ведь ты, парень, нас не предупредил. - Тон сержанта не предвещал ничего хорошего. - Откуда нам было знать, что это твоя сестра. Разве стали бы приставать мы к девушке, знай мы, что за ней присматривает брат? Подтвердите, братцы!
Бандиты нестройным хором поддакнули, но Алеа-то отлично слышала их истинные мыслишки, грязные и низменные, и ее едва не вырвало. Тошнота подступила к горлу, и девушка крепко стиснула зубы.
- А может, в таком случае нам с тобой позабавиться? - предложил сержант, глядя на Гара.
Тот издал сдавленный рык и замахнулся посохом. Глаза его налились кровью. Безумец, одним словом.
- Сержант, - произнес кто-то из бандитов, - сдается мне, что нас сюда не за тем послали.
- Верно, не за тем, - ответил сержант, не сводя взгляда с Гара. Считай, что тебе крупно повезло, некогда нам сейчас с тобой возиться. Но если тебе снова попадутся навстречу солдаты гинрала, делай то, что тебе ведено, да поживее. Усек?
В ответ Гар прорычал что-то нечленораздельное и заиграл мускулами.
- Он и половины не понимает из того, что вы ему говорите, - вмешалась Алеа.
- Тогда сама растолкуй этому олуху все, как следует, - назидательным тоном произнес сержант. - Негоже, если он и дальше будет все время лезть на рожон. Не дай Бог, кто-нибудь да пропорет ему брюхо.
По-прежнему держа посох высоко над собой, Гар слегка распрямил колени.
- Я тебя предупредил! - крикнул сержант и, развернув коня, рысью затрусил по дороге.
Бандиты последовали за ним, время от времени оглядываясь то ли со страху, то ли от похоти, но в конце концов бросили это никчемное занятие и увязались вслед за сержантом.