Улыбка Джоконды - Хаксли Олдос Леонард 4 стр.


— Эточистонервное, чистонервное. Янаблюдалазаней. Когдаучеловекасердцевтакомсостояниидактомуженарушенопищеварение… да, да, такнарушено… всегоможнождать.

— ЛиббардсмотритназдоровьебеднойЭмилидалеконетакмрачно. — МистерХаттоноткрылкалитку, ведущуюизсадавподъезднуюаллею. МашинамиссСпенсстоялауподъезда.

— Либбардвсеголишьсельскийврач. Вамнадопригласитькнейспециалиста.

Оннемогнерассмеяться.

МиссСпенспротестующеподняларуку.

— Яговорюсовершенносерьезно. По-моему, бедняжкаЭмиливтяжеломсостоянии. Всеможетслучитьсявлюбойчас, влюбуюминуту.

Онпосадилеевмашинуизахлопнулдверцу. Шоферзавелмоториселзаруль.

— Сказатьему, чтобытрогал? — МистерХаттоннежелалпродолжатьэтотразговор.

МиссСпенсподаласьвпередивыстрелилавнегосвоейДжокондой:

— Незабудьте, яждувасксебе, ивсамоеближайшеевремя.

Онмашинальноосклабился, пробормоталчто-товежливоеипомахалвследотъезжающеймашине. Онбылсчастлив, чтонаконецосталсяодин.

ЧерезнесколькоминутмистерХаттонтожеуехал. Дорисждалаегоуперекрестка. Онипообедаливпридорожнойгостиницевдвадцатимиляхотегодома. Покормилиихневкусноидорого, какобычнокормятвзагородныхресторанах, рассчитанныхнапроезжихавтомобилистов. МистерХаттонелчерезсилу, ноДориспообедаласудовольствием. Впрочем, онавсегдаиотвсегополучалаудовольствие. МистерХаттонзаказалшампанское— нелучшеймарки. Онжалел, чтонепровелэтотвечерусебявкабинете.

НаобратномпутиДорис, немножкоохмелевшая, быласаманежность. Вмашинебылосовсемтемно, но, глядявперед, мимонеподвижнойспиныМак-Нэба, онивиделиузкиймирокяркихкрасокиконтуров, вырванныхизмракаавтомобильнымифарами.

МистерХаттонпопалдомойвдвенадцатомчасу. ВхоллееговстретилдокторЛиббард. Этобылчеловекневысокогороста, сизящнымируками, тонкими, почтиженскимичертамилица. Егобольшиекариеглазасмотрелигрустно. Онтратилуймувременинапациентов, подолгусиделуихпостели, излучаяпечальвзглядом, ивелтихуюпечальнуюбеседу— собственно, ниочем. Отнегоисходилприятныйзапах, безусловноантисептический, новтожевремяненазойливыйитонкий.

— Либбард? — удивилсямистерХаттон. — Почемувыздесь? Моейженесталохуже?

— Мывесьвечерстаралисьсвязатьсясвами, — ответилмягкий, грустныйголос. — Думали, выуДжонсона, нотамответили, чтоваснет.

— Да, язадержалсявдороге. Машинасломалась, — сдосадойответилмистерХаттон. Неприятно, когдатебяуличиливолжи.

— Вашаженасрочнотребовалавас.

— Ясейчасжеподнимуськней, — мистерХаттоншагнулклестнице.

ДокторЛиббардпридержалегозалокоть.

— Ксожалению, теперьужепоздно.

— Поздно? — Егопальцызатеребилицепочкуотчасов; часыникакнехотеливылезатьизкармашка.

— МиссисХаттонскончаласьполчасатомуназад. Тихийголоснедрогнул, печальвглазахнеуглубилась. ДокторЛиббардговорилосмертитакже, каконсталбыговоритьобигревкрикетмеждуместнымикомандами. Всенасветесуетасует, ивсеодинаковоприскорбно.

МистерХаттонпоймалсебянатом, чтовспоминаетсловамиссСпенс: "Влюбойчас, влюбуюминуту…" Поразительно! Каконабылаправа!

— Чтослучилось? — спросилон. — Умерла? Отчего?

ДокторЛиббардпояснил:

— Параличсердца, результатсильногоприступарвоты, вызванного, всвоюочередь, тем, чтобольнаясъелачто-тонеудобоваримое.

— Компотизкраснойсмородины, — подсказалмистерХаттон.

— Весьмавозможно. Сердценевыдержало. Хроническийпорокклапанов. Напряжениебылочрезвычайным. Теперьвсекончено, онамучиласьнедолго.

III

"Какаядосада, чтопохороныназначенынаденьматчамеждуИтономиХарроу", — говорилстарыйгенералГрего, стоясцилиндромврукахподкрытымвходомнакладбищеивытираялицоносовымплатком.

МистерХаттонуслышалэтисловаиструдомподавилвсебежеланиенанеститяжелыеувечьягенералу.

Емузахотелосьраскваситьстаромунегодяюегообрюзгшую, багровуюфизиономию. Нелицо, атутоваяягода, присыпаннаямукой. Должножебытькакое-тоуважениекмертвым. Неужеливсемвсеравно? Теоретическиемутожебылоболееилименеевсеравно— пустьмертвыехоронятсвоихмертвецов, нотут, умогилы, онвдругпоймалсебянатом, чтоплачет. БеднаяЭмили! Когда— тоонибылисчастливы! Теперьоналежитнаднеглубокойямы. АэтотГреговорчит, чтоемунепридетсяпобыватьнаматчемеждуИтономиХарроу.

МистерХаттоноглянулсяначерныефигуры, которыеподвое, потроетянулиськмашинамикаретам, стоявшимзаворотамикладбища. Рядомсослепительнойпестротойиюльскихцветов, зеленьютравилиствыэтифигурыказалисьчем-тонеестественным, чуждымздесь. Онсудовольствиемподумал, чтовсеэтилюдитожекогда-нибудьумрут.

ВтотвечермистерХаттондопоздназасиделсяусебявкабинетенадчтениембиографииМильтона. ЕговыборпалнаМильтонапотому, чтоэтакнигаперваяподвернуласьемуподруку, толькоивсего. Когдаонкончилчитать, былоужезаполночь. Онвсталскресла, отодвинулзадвижкунастекляннойдвериивышелнанебольшуюкаменнуютеррасу. Ночьстоялатихаяиясная. МистерХаттонпосмотрелназвездыиначерныепровалымеждуними, опустилглазактемнойсадовойлужайкеиобесцвеченнымночьюклумбам, перевелвзглядначерно-серыеподлунойпросторывдали.

Ондумал— напряженно, путаясьвмыслях. Естьнасветезвезды, естьМильтон. Вкакой-томеречеловекможетстатьравнымзвездаминочи. Величие, благородстводуши. Нодействительнолисуществуетразличиемеждублагородствоминизостью? Мильтон, звезды, смертьион… онсам. Душа, тело— возвышенное, низменноевчеловеческойприроде. Может, вэтомиестьдоляистины. ПрибежищемМильтонабылиБогиправедность. Аунегочто? Ничего, ровнымсчетомничего. ТолькомаленькиегрудиДорис. Вчемсмыслвсегоэтого? Мильтон, звезды, смерть, иЭмиливмогиле, Дорисион— онсам… Всегдавозвращающийсяксебе.

Да, онсуществоничтожное, мерзкое. Доказательствтомусколькоугодно. Этобылаторжественнаяминута. Онсказалвслух: "Клянусь! Клянусь! — Звуксобственногоголосавночнойтемнотеужаснулего; емуказалось, чтостольгрознаяклятвамоглабысвязатьдажебогов. — Клянусь! Клянусь!"

Впрошлом, вканунНовогогодаивдругиеторжественныедни, ончувствовалтакиежеугрызениясовести, давалтакиежеобеты. Всеонирастаяли, этирешения, рассеялись, точнодым. Нотакихминут, какэта, небылоникогда, ионещенедавалсебеболеестрашнойклятвы. Теперьвсепойдетпо-иному. Да, онбудетжить, повинуясьрассудку, онбудеттрудиться, онобуздаетсвоистрасти, онпосвятитсвоюжизнькакому-нибудьполезномуделу. Эторешено, итактомуибыть.

Онужеприкидывалмысленно, чтоутренниечасыпойдутнахозяйственныедела, наразъездыпоимениювместесуправляющим— землиегобудутобрабатыватьсяпопоследнемусловуагрономии— силосование, искусственныеудобрения, севооборотивсетакоепрочее. Остатокднябудетотведенсерьезнымзанятиям. Скольколетонсобираетсянаписатькнигу— "Овлиянииболезнейнацивилизацию".

МистерХаттонлегспать, сокрушаясьвсердцесвоем, полныйкротостидуха, новтожевремясверойвто" чтонанегосошлаблагодать. Онпроспалсемьсполовинойчасовипроснулсяяркимсолнечнымутром. Послекрепкогоснавчерашниеволненияулеглисьиперешливобычнуюдлянегожизнерадостность. Очнувшись, оннесразу, атолькочерезнесколькоминутвспомнилсвоирешения, своюстигийскуюклятву. ПрисолнечномсветеМильтонисмертьуженетакволновалиего. Чтокасаетсязвезд, тоониисчезли. Нопринятыеимрешенияправильны, этобылонесомненнодажеднем. Позавтракав, онвелелоседлатьлошадьиобъехалсвоепоместьевсопровожденииуправляющего. ПослевторогозавтракачиталФукидидаочумевАфинах. Вечеромсделалкое-какиевыпискиомаляриивЮжнойИталии.

Назад Дальше