Улыбка Джоконды - Хаксли Олдос Леонард 7 стр.


Эточто-точудовищное! ДженнетСпенсраспускаетслухи, будтоонотравилсвоюжену, чтобыженитьсянаДорис. Откудатакаядьявольскаязлоба? МистерХаттон— человекпонатуремягкий— почувствовал, чтоеготрясетотярости. Онотвелдушубраньюсчисторебяческимудовлетворениемобзываяэтуженщинупоследнимисловами.

Ивдругемуоткрыласьнелепейшаясторонавсейситуации. Подуматьтолько! Будтоонмогубитького-то, чтобыженитьсянаДорис! Еслибыктознал, какемутомительноскучносней. БедняжкаДженнет! Онахотелаотомстить, адобиласьлишьтого, чтовыставиласебядурой.

Звукишаговпривлеклиеговнимание, оноглянулся. Всадуподтеррасойхозяйскаяслужанкаснималаапельсинысдерева. Этанеаполитанскаядевушка, которуюзанеслоизродныхместтакдалеконасевер, воФлоренцию, являлаклассический, хотьинесколькоогрубленныйтипкрасоты. Такойпрофильможноувидатьнанеоченьстариннойсициалианскоймонете. Крупныечертыеелицаверныевеликомуидеалу, свидетельствовалиоглупости, доведеннойпочтидосовершенства. Самоекрасивоевэтомлицебылрот; природакаллиграфическивывелалиниюгуб, втожевремяпридавртувыражениетупогоослиногоупрямства… ПодбезобразнымчернымплатьеммистерХаттонугадывалтело— сильное, упругое, литое. Онираньшепоглядывалнанегосинтересомисмутнымлюбопытством. Сегоднялюбопытство, определилосьиперешловнечтодругое— сталожеланием. ИдиллияТеокрита. Вотона, женщина; правда, самоннеочень-топохожнапастушкасвулканическиххолмов. Онокликнулее:

— Армида!

Улыбка, которойонаответилаему, былатакойвызывающей, говорилаостольлегковеснойдобродетели, чтомистерХаттонструхнул. Онснова, снованаграни. Надоотступить, назад, скорее, скорее, нетобудетпоздно. Поднявголову, девушкасмотрелананего.

— Ha chiamato? [4] — спросилаонанаконец.

Чтоже? Безрассудствоилиразум? А-а, выборатеперьуженет. Безумиевсегдапобеждало.

— Scendo! [5] — крикнулмистерХаттон. Стеррасывсадбылодвадцатьступенек. Онсчиталиходнузадругой. Вниз, вниз, вниз… МистерХаттонясновиделсостороны, каконспускаетсяизодногокругаадавдругой— измрака, гдебушуютвихрииград, вбезднузловоннойгрязи.

V

ВтечениемногихднейделоХаттонанесходилоспервыхстраницвсехгазет. Болеесенсационногопроцессанебылостехсамыхпор, какДжорджСмитнавремязатмилсобоймировуювойну, утопиввтеплойваннесвоюседьмуюсупругу. Читающуюпубликуволновалигазетныеотчетыобубийстве, раскрытомтолькоспустямногомесяцевсодняегосвершения. Всесчитали, чтоэтототсамыйслучайвчеловеческойжизни, темболеепримечательныйпосвоейисключительности, когданеисповедимоеправосудиестановитсяпонятноизримокаждому. Преступнаястрастьтолкнулабезнравственногочеловеканаубийствожены. Долгиемесяцыонпрожилвгрехе, мнилсебявполнойбезопасностииподконецбылвнезапнонизвергнутвяму, вырытуюимсобственнымируками. Вотлучшеедоказательствотому, чтоубийствоскрытьнельзя. ЧитателигазетполучилиполнуювозможностьследитьзакаждымдвижениемкарающейдесницыБожьей. Сначаланеясные, ноупорныеслухисредисоседей; полициянаконец-топринимаетмеры. Постановлениеобэксгумации, вскрытиетела, предварительноеследствие, заключенияэкспертов, судебныйпроцесс, вердиктприсяжных, обвинительныйприговор. Насей, разпровидениевыполнилосвойдолггрубо, наглядно, поучительно, каквмелодраме. Газетыпоступилиправильнопреподнесяэтотпроцесскакосновнуюпищудляумовсвоихчитателейнацелыйсезон.

КогдамистераХаттонавызвалиизИталиидлядачипоказанийнапредварительномследствии, первойегореакциейбыловозмущение. Нунечудовищно, непозорноли, чтополицияпринимаетвсерьезкакие-топустыезлобныесплетни! Кактолькопредварительноеследствиезакончится, онподаствсуднаначальникаполицииграфствазаничемнеобоснованноесудебноепреследование; онпритянетзаклеветуэтумерзавкуСпенс.

Предварительноеследствиеначалось: выявилисьпоразительныефакты. Экспертыпроизвеливскрытиетелаиобнаружилиследымышьяка; онисчитают, чтопричинойсмертимиссисХаттонбылоотравлениемышьяком.

Отравлениемышьяком… Эмилиумерла, отравленнаямышьяком? ВследзатеммистерХаттонузнал, ксвоемуудивлению, чтовегооранжереяхбылодостаточномышьяковыхинсектицидов, чтобыотравитьцелуюармию.

Итолькотогдаонвдругпонял: егоподозреваютвубийстве. Словнозавороженный, онследилзатем, какэтоделоросло, росло, подобнонекоемучудовищномутропическомурастению. Оноокутывало, окружалоегосовсехсторон; онблуждалвнепроходимойчаще.

Когдабылданмышьяк? Экспертысошлисьнатом, чтопокойнаяпроглотилаегозавосемь-девятьчасовдосмерти. Примернововремявторогозавтрака? Да, примернововремявторогозавтрака. ВызвалигорничнуюКлару. МиссисХаттон, показалаона, велелаейпринестилекарство. МистерХаттонпринесневесьфлакон, авинныйбокалсдозойлекарства.

ВозмущениемистераХаттонакакрукойсняло. Онбылподавлен, испуган. Этоказалосьемунастолькодиким, чтоотнестисьсерьезноктакомукошмаруоннемог, итемнеменеефактоставалсяфактом— всепроисходилонаяву.

Мак-Нэбнеразвидел, каконицеловались. ОнвозилихвденьсмертимиссисХаттон. Емубыловсевидновветровоестекло, иеслипоглядетьискоса, тожевидно.

Предварительноеследствиезакончилось. ВтотвечерДорислеглавпостельссильнойголовнойболью. Войдякнейвспальнюпослеобеда, мистерХаттонзасталеевслезах.

— Чтостобой? — Онселнакроватьрядомснейипогладилееповолосам. Онадолгонемоглаответитьему, онмашинально, почтибессознательногладилеепоголове, иногданаклоняясьицелуяеевобнаженноеплечо. Нодумалоносвоихделах. Чтопроизошло? Какимобразомэтанелепаясплетняоказаласьправдой? Эмилиумерла, отравленнаямышьяком. Этобылонемыслимо, этонеукладывалосьунеговголове. Естественныйходвещейнарушен, ионвовластикакой-тобессмыслицы. Чтожепроизошло, чтобудетдальше? Емупришлосьоторватьсяотсвоихмыслей.

— Этомоявина… Этомоявина! — сквозьслезывырвалосьуДорис. — Зачемятебяполюбила! Зачемяпозволилатебеполюбитьменя! ЗачемяродиласьнасветБожий!

МистерХаттонничегонесказал, молчаглядянаэтужалкуюфигурку, лежавшуюнакровати.

— Еслистобойчто-нибудьсделают, янеостанусьжить.

Онаприподняласьвпостелии, держаегозаплечинарасстояниивытянутыхрук, впиласьемувлицотакимвзглядом, точноонивиделисьвпоследнийраз.

— Ялюблютебя, люблю, люблю! — Онапритянулаегоксебевялого, покорного, — прижаласькнему. — Котик! Янезнала, чтотытаклюбишьменя. Нозачем, зачемтыэтосделал?

МистерХаттонвысвободилсяизеерукивстал. Лицоунегопобагровело.

— Ты, кажется, убеждена, чтоядействительноубилсвоюжену, — сказалон. — Этопростодико! Закоговывсеменяпринимаете? Загерояэкрана? — Онначиналвыходитьизсебя. Всераздражение, весьстрахирастерянность, владевшиеимцелыйдень, вылилисьвяростьпротивнее. — Боже! Какэтоглупо! Имеешьлитыхотьмалейшеепонятиеобинтеллектецивилизованногочеловеческогосущества? Неужелияпохожначеловека, которыйубиваетвсехпоходя? Ты, верно, воображаешь, чтоявлюбилсявтебядополнойпотерисознанияислегкостьюрешилсянатакоебезумство? Когдавы, женщины, поймете, чтолюбвидопотерисознаниянебывает? Человекунужноодно: спокойнаяжизнь— то, чеговыкакразнехотитеемудать. Ясамнепонимаю, какогочертамнепонадобилосьженитьсянатебе. Этобылаглупейшаяшутка. Атеперьтытвердишь, чтояубийца. Довольно, хватитсменя.

Твердоступая, мистерХаттонпошелкдвери. Онзнал, чтонаговорилужасныхвещей, недопустимыхвещей, чтонадонемедленновзятьсвоисловаобратно. Нонет, этогоонделатьнестанет. Онзатворилзасобойдверь.

— Котик! — Онповернулдвернуюручку, язычокщелкнул. — Котик! — Вголосе, которыйдонессядонегосквозьзапертуюдверь, быламука.

Назад Дальше