Свет чужого солнца - Кресс Нэнси (Ненси) 11 стр.


Изглинянойхижины

доносился высокий хриплый женский голос. Неожиданнопесняоборвалась.В

хижине не оказалось двери, и Эйрис ничего не удалось рассмотреть.

Мрачный солдат, выглядевший почище, чем первый, пристальноразглядывал

вновь прибывшую. Может быть, думал, что онасобираетсястянутьодиниз

навесов. Обрадованная тем, что даже в этомзабытомбогомуголкекто-то

продолжает считать воровство преступлением, Эйрисподошлаксолдату.В

отличие от первого, он не носил знака различия, без котороголевоеплечо

солдатаказалосьголым.Еговолосыбылидажесветлее,чемволосы

делизийцев.Однапрядь,тогожепесочногоцвета,чтоищетинана

подбородке, упала ему на щеку.Светло-голубыеглазаназагореломлице

поблескивали, словно прозрачные льдинки.

- Где мне найти Брил?

Солдат еще пристальнее взглянул на нее и резко спросил:

- Зачем?

- Мне нужен жетон. И ночлег.

- Ты собираешься стать проституткой?

Эйрис передернуло от отвращения. Солдат смягчился:

- Если нет, то тебе вряд ли захочется там ночевать.

- Мне сказали, что это трактир.

- Так он и называется. Рядом есть другой,гдеженщинаможетвыбрать

себе соседа по вкусу. Вон то здание в конце улицы.

- Спасибо.

- Кто посоветовал тебе остановиться у Брил?

- Другой солдат.

Он поджал губы. Тут уж Эйрис ни к чему была эмблема, чтобыузнатьего

ранг. Конечно, он привык приказывать, а не подчиняться.

- Проституция - удел джелиек. Оставь его им.

- Солдат сказал, что мне нужно взять у Брил жетон.

- Да. Чтобы пройти испытание.

- А что, все люди, которые здесь находятся, хотят пройти испытание?

- Нет. Впрочем, большинство из них затем и пришли, но потом передумали.

Некоторые торгуют-восновномзерном,котороепривозятизпоселка

неподалеку. Некоторые притопали из праздного любопытства. Другихотвергла

Стена. От этих лучше держаться подальше; они крайне озлоблены.

Эйрис вспомнился угрюмыйголосделизийца:"Пытаешьсядоказать,что

Стена тебя не кастрировала?"

Она выпятила челюсть и сжала кулак так, чтоногтивпилисьвладонь.

Солдат внимательно следил за ней, потом спросил:

- Кем ты работала?

Эйрис отметила, что он употребил прошедшее время.

- Стеклодувом.

Онуважительнокивнул:стеклодувоввДелизииценили.Солдатс

любопытством разглядывал Эйрис, но больше вопросовнезадавал.Отэтой

деликатности слезы навернулись у нее на глаза. Вежливость - как онамогла

забыть все за какой-то цикл! "Дурочка", - упрекнула онасебя.Усталость,

испуг, голод - все, что отошло на второй план, пока ее мыслибылизаняты

Стеной, навалилось с новой силой.

Солдат коснулся ее руки:

- Посиди. Я возьму у Брил жетон для тебя. Стеклодувы не должны общаться

с такими, как она. Отдохни здесь, в тени.

Эйрис села, уронив голову от внезапного приступа дурноты.

Отдохни здесь, в тени.

Эйрис села, уронив голову от внезапного приступа дурноты.

Солдат подошел к глиняной хижине и постучал в стену упроема.Схватив

за руку появившуюся женщину, он выволок ее на улицу.Грязнаятолстухас

ярко накрашенными веками беспомощно щуриласьотяркогодневногосвета.

Солдат и женщина тихо, но ожесточенно заспорилиочем-то.Эйрисуспела

заметить, как, переходя из рук в руки, блеснула монета, и вотсолдатуже

направился к ней, сжимая плоский камень,накоторомсинейкраскойбыл

выведен номер: 206.

- Сколько я тебе должна?

Слезы Эйрис успели высохнуть. Она давно поняла,чтовэтомжестоком

мире слезами горю не поможешь.

- Шесть харбинов.

Эйрис отдала деньги. Солдат нахмурился; ей показалось, он предпочел бы,

чтобы у нее не было денег. Но монеты взял.

- Оставайся с южной стороныСтены.Нашикараулырасставленытолько

здесь. Стена забрала ужемногосолдат,насстановитсявсеменьше.В

трактире или на базаре ты будешь в безопасности. Не высовывайся в вельд. -

Солдат, похоже, проникся кнейсочувствием,ноглазаегопо-прежнему

оставались пустыми. - Всего хорошего, стеклодув.

- И тебе.

"Трактиром" называлось большоепомещение,разделенноевглубинена

маленькиезакутки-"комнаты",востальнойчастилюдиспалинаполу

вповалку. Тяжелое впечатление оттеснотыусугублялспертыйраскаленный

воздух. За несколькомонеттрактирщикпозволилЭйрисрасстелитьсвой

бурнусводномиззакутков,ккоторомуейпришлосьпробираться,

перешагивая через едва различимые в полумракетеласпящих.Несмотряна

усталость, Эйрис не могла заснуть идолголежаласоткрытымиглазами.

Рядом кто-то громко храпел. В первый раз послеизгнанияизДелизииона

чувствовала себя в безопасности и старалась не думать ни о прошлом,нио

будущем.

НаступилПоследнийсвет,ижизньвпоселкезакипела.Охотники

предлагали дичь, добытую в вельде,свежуюрыбу,пойманнуюводнойиз

проток неподалеку. Женщины продавали пшеничные лепешки,испеченныездесь

же, на камнях, дахофрукты, собранныеуподножияхолма.ВлачугеБрил

дымился каф.Запахлоедойисточнымиводами,воздухогласиликрики

ссорящихся из-за дичи, наступили часы злобы исуматохиПоследнегосвета

перед наступлением тридцати шести часов холода и мрака.

Проснувшись,Эйриспочувствовалаволчийголод.Онакупиламиску

тушеного мяса, оказавшегося, как нистранно,оченьвкусным.Женщинас

простым, открытым лицом, которая варила в котлеэтомясо,улыбнуласьв

ответ на ее похвалу. Неожиданно для себя Эйрис спросила:

- Что делают здесь все эти люди? Зачем вы пришли к Стене?

Кухарка фыркнула:

- Тебе-то что?

- Я не хотела вас обидеть.

Назад Дальше