Убийца драконов (Убийца драконов - 1) - Сальваторе Роберт 22 стр.


- Мне нужна твоя помощь в горах Двергамала, - снова заговорила Керидвен. Там дуют холодные ветры даже летом. Я прошу тебя о совсем небольшой услуге. А потом ты можешь спать.

Кейлика увидела вокруг себя распускавшиеся цветы, молодую летнюю листву и почувствовала дурноту. Керидвен тут же бросила в нее горсть ледяшек, и, похоже, старуха пришла в норму.

- Помоги мне, и я целый год буду заботиться о том, чтобы тебя не беспокоили, а мои слуги будут следить, чтобы твое ложе всегда было холодным, и дадут знать, когда придет время Хэллоуина.

- Значит, только горы? - спросила Кейлика.

- Да-да, горы, - улыбнулась довольная Керидвен. Теперь она была уверена, что выиграет нужное ей время.

Путники остановились на ночлег в ущелье, на большом плоском уступе. Это была вторая ночевка после того, как они покинули Фирт-о-Булдр. По ущелью дул холодный ветер, но он бодрил и снимал усталость после долгого перехода. Гэри, Микки и Джено уселись вокруг костра. Гэри был счастлив, что освободился наконец от своих громоздких доспехов. Кэлси радовался, что его отряду сейчас ничто не грозит: у них был дворф-проводник, а все другие дворфы обещали оставить их в покое. Камни заблаговременно предупредят Джено о приближении любого врага. Эльф даже снял с Джено наручники, уверенный в том, что слово чести для дворфа сильнее всяких оков.

Этот дворф очень интересовал Гэри. Джено заметно отличался от своих сородичей, по крайней мере от тех, с которыми Гэри пришлось встретиться. Он обладал большой физической силой, но казался совсем молодым парнем. У него были жесткие блестящие волосы и светящиеся умом и любознательностью серо-голубые глаза. А щербинка в передних зубах напоминала Гэри его племянника - жуткого озорника, улыбка которого неизбежно предвещала какую-нибудь проделку.

- И давно ты занимаешься кузнечным ремеслом? - спросил его Гэри, сам удивившись своему вопросу. Ему хотелось узнать, сколько дворфу лет.

Джено уставился на него не моргая и ничего не ответил. Микки прервал чтение и тоже посмотрел на Гэри.

- Я хотел спросить, - заикаясь, промямлил Гэри, - это все, что ты умеешь делать?

Дворф поднялся и отошел от костра.

- Что это с ним? - Гэри повернулся к Микки. Лепрекон хмыкнул и вернулся к своей книге.

- Я что, его обидел? - не унимался Гэри, которому не терпелось разобраться в недоразумении.

- А ты решил, что нашел собеседника? - ответил Микки. - Пойми, парень, он же пленник.

- Но ты ведь тоже пленник, - возразил Гэри, - но ведешь себя с нами подружески.

- Понимаешь, - ответил Микки, - я лепрекон. Считается, что нас, Лепреконов, надо все время ловить. Это наполняет нашу жизнь приключениями.

- Чушь! - сказал Гэри. - Тогда - ну ты знаешь когда - ты показался мне таким же несчастным, как Джено сейчас. Но у тебя, по крайней мере, хватило достоинства разговаривать с нами. - Гэри специально повысил голос, надеясь, что дворф его услышит. - Уж если на то пошло, я и сам пленник.

- Видишь ли, Джено чувствует себя твоим должником, - разъяснил Микки. Поэтому ему так неуютно в твоей компании.

Гэри ничего не понял.

- Вот ты спас ему жизнь... - начал говорить Микки, не зная, как вразумить Гэри, которому многое здесь, в Волшебноземье, казалось непонятным. Понимаешь, существуют правила - и спасение чей-то жизни тоже подчиняется определенным правилам.

- Но он сопровождает нас, - сказал Гэри. - Я думаю, что он участвует в нашем общем деле.

- Он пленник Кэлси, не твой, - пояснил Микки. - И вообще, главный здесь Кэлси, а не ты.

Джено вернулся к костру и снова уставился на Гэри.

- Послушай! Я не нуждаюсь в твоей признательности! - взорвался Гэри под тяжелым взглядом дворфа.

Джено дико заорал, прямо через костер прыгнул на Гэри, повалил его на землю и без труда уложил на обе лопатки.

- Тебе не нужно было так говорить, - заметил Микки.

У дворфа была железная хватка. Как ни старался, Гэри не мог из-под него выбраться. А Джено скалился своими сверкающими зубищами со щербинкой.

- Отпусти... - не выдержал Гэри, но в ответ дворф так тряхнул его, что он ударился затылком о землю и затих.

- Что здесь происходит?! - закричал Кэлси, бросившись к костру с мечом в руке.

- Наш юноша обидел дворфа, - равнодушно отозвался Микки.

Джено отпустил Гэри, огрызнулся на Кэлси, перешагнул через костер и уселся на свое место, грозно зыркая на Гэри.

Дворф долго сидел не шевелясь. А Гэри так и уснул - с этим свирепым взглядом в памяти.

Незадолго до рассвета Гэри проснулся от холода. Дул резкий ветер. Микки и другие уже встали: они пытались разжечь костер, но ветер задувал огонь.

- Мы что, так высоко? - подойдя к ним, спросил Гэри. Джено и Кэлси, как всегда, не обратили на него внимания, зато Микки, как всегда, отозвался.

- Нет, не очень высоко, - сказал лепрекон. - Просто не по сезону холодно. Но это не страшно. Сейчас разожжем костер, а скоро и солнышко взойдет.

Однако рассвет оказался пасмурным и холодным. Ветер немного утих, но воздух оставался таким холодным, что был виден пар от дыхания.

- Похоже, что пойдет снег, - заметил Микки. Казалось, Кэлси не обратил внимания на его мрачный прогноз. Он заставил их выйти в путь, даже не дав позавтракать.

Первые снежинки закружились в воздухе буквально через час.

Кэлси взглянул на Джено, ожидая от него каких-то объяснений: ведь это была родина дворфов. Но тот молчал и выглядел таким же растерянным, как и остальные.

- Ну как, - обратился Микки к Кэлси, - будем двигаться дальше или вернемся? Впереди у нас не меньше недели пути, а если пройдем назад - всего лишь два дня.

- Погода должна измениться. - Кэлси решил не отступать. - На подходе лето, и даже в Двергамал приходит тепло.

Как бы возражая ему, в горах громко завыл ветер.

Около полудня снег уже занес расщелины, а скалы покрылись прозрачной коркой льда. И тут спутникам открылась разгадка всех этих странных погодных явлений.

Джено вдруг сорвался с места, будто по какому-то ему одному слышному зову, и бросился к перевалу, который они только что преодолели. Он взобрался на гребень и посмотрел вдаль.

- Это Кейлика Бьер! - крикнул дворф своим спутникам, и это были его первые слова с того момента, как они покинули пещеру под водопадом.

Микки и Кэлси остолбенели от этого сообщения, а придя в себя, бросились к дворфу. Гэри побежал за ними.

Сквозь слепящую глаза метель Гэри пытался рассмотреть далекие горы. Ему показалось, что за снежной пеленой он видит что-то очень необычное, но решил, что это просто оптический обман.

- Это Кейлика Бьер! - снова крикнул Джено.

- Старуха-великанша. - Микки перевел Гэри непонятные слова.

Гэри присмотрелся и понял, что это не обман зрения и не погодное явление. Подгоняемая ветром с одной вершины на другую и едва видимая сквозь снежную завесу, над горами плыла гигантская женщина с жезлом в руке. Ее сопровождали огромные остроклювые птицы.

- Ты наверняка слышал о Синей Колдунье, - сказал Микки, повернувшись к Гэри. - Это она приносит с собой зиму и холод. Ее прикосновение смертельно для всего живого.

- Но ведь до прихода зимы еще несколько месяцев, - удивился Кэлси.

Однако слова эльфа прозвучали неубедительно. Синяя Колдунья летала над горами, оставляя за собой заснеженные ущелья.

Глава десятая

ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ

- Мы пойдем нижней тропой, - распорядился Кэлси и, невзирая на пургу, повел их дальше.

Микки и Джено обменялись выразительными взглядами, и Гэри Леджеру это не понравилось. Из сказок он кое-что знал о Синей Колдунье.

Становилось все холоднее. Кэлси повел отряд вниз. Но даже там, в ущелье, уже все завалило снегом.

Назад Дальше