В превратностях онаДостоинство и честь хранить принуждена.Должна сказать, она не слишком откровеннаИ тайных чувств души не выдает мгновенно,Но мне известно все, и, доброты полна,Я вам открою то, что думает она.
Маскариль.О, в белой магии отныне я уверен!
Селия.Когда твой господин действительно так веренИ добродетелью одной одушевлен,Напрасно слезы лить недолго будет он,И скоро цитадель, предмет его стремленья,Капитулирует и вступит в соглашенье.
Маскариль.Есть строгий комендант у крепости всегда.Как сговориться с ним?
Селия.Вот в том-то и беда!
Маскариль (видя, что из-за угла выходит Лелий,про себя),Проклятый путаник! Сейчас испортит дело!
Селия.Могу вас научить, как действовать умело.
Лелий.Почтенный Труфальдин, не беспокойтесь зря!Вот этот человек, по чести говоря,Мой собственный слуга и послан мной нарочно,Чтоб с вами здесь о ней договориться точно.Ее у вас купить угодно будет мне,Как только вы со мной условитесь в цене.
Маскариль.Чума возьми глупца!
Труфальдин . Совсем другие речи!У вас тут все, друзья, полно противоречий.
Маскариль.Ах, сударь! Этот франт... он не в своем уме!Вы понимаете...
Труфальдин. О, все понятно мне!Я вижу, здесь обман, хитросплетенья, штуки...(Селии.)Домой! Без вольностей! Я заберу вас в руки.А вам, мошенники, меня не провести!Старайтесь музыку согласнее вести. (Уводит Селию).
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лелий, Маскариль.
Маскариль.Какой вы молодец! Я вам скажу без лести,Дубинкой должен был он нас избить на месте.Зачем вы вылезли внезапно, как шальной,И опровергли все, что говорилось мной?
Лелий.Я думал, хорошо...
Маскариль.Но поняли вы плохо!А впрочем, ведь от вас жди каждый миг подвоха.Вы выступаете так часто невпопад,Что ваши промахи меня не удивят.
Лелий.Сердиться за пустяк! Нет, это нестерпимо!И разве это все уж так непоправимо?Ну, если Селию нельзя сейчас же взять,Придумай, как бы нам Леандру помешать.Устрой, чтобы Леандр не приобрел рабыни,А я, чтобы тебе не помешать, отнынеСкрываюсь в тень. (Уходит.)
Маскариль (один). Набитая мошнаБыла бы нам теперь полезна и нужна.Но если нет ее, зайдем с другого хода.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Маскариль, Ансельм.
Ансельм (про себя).Какой ужасный век! Везде на деньги мода.В долг денег нахватать, пожалуй, всякий рад,А данное взаймы не получить назад.Как ни старайся ты, долги на этом светеЗачатье сладкое имеют, словно дети,Но роды тяжкими бывают иногда.Монетки в кошелек легко идут всегда,А вот из кошелька на выход очень туги,Терзают нас тогда несносные потуги.Да! Сразу получить две тысячи монет,Которые прождал не менее двух лет,Вот это - счастие!..
Маскариль (про себя). Богатая добыча!Недурно получить такой кусочек дичи.Ансельму надобно теперь польстить слегка.Я знаю песенку, чтоб усыпить дружка. (Громко.)Я, сударь, только что видал...
Ансельм. Кого?
Маскариль. Нерину.
Ансельм.Что говорит она, всех мук моих причина?
Маскариль.Она в вас влюблена.
Ансельм. Она?!
Маскариль. Полна огня!Мне стало жаль ее.
Ансельм. Ты радуешь меня!
Маскариль.Бедняжка от любви страдает так ужасно!"Ансельм! - она твердит, вздыхая ежечасно. Когда же Гименей союзом двух сердецМою любовь к тебе насытит наконец?"
Ансельм.Зачем же до сих пор она любовь скрывала?..О девушки! Средь вас притворщиц есть немало.Не правда ль, Маскариль, хоть я и пожилой,Но что-то есть во мне, что нравится любой?
Маскариль.Нельзя сказать, что вы уродливы на диво,А также что у вас лицо не... не... красиво.
Ансельм.Так, значит...
Маскариль (хочет выхватить у него кошелек).Вы ее ума лишили вдруг,И для нее вы...
Ансельм. Кто?
Маскариль. Желанный ей супруг.Она желает, чтоб...
Ансельм. Чтоб я...
Маскариль чтоб кошелек...
Ансельм.Чтоб...
Маскариль (выхватывает у него кошелек и тут же роняет).
... чтоб руки и сердца соединил вам рок.
Ансельм.Я понял. Если ты ее увидишь вновь,Поярче распиши ты ей мою любовь.
Маскариль.Доверьтесь мне.
Ансельм. Прощай!
Маскариль. Счастливая дорога!
Ансельм (направляется к выходу, но сейчас же возвращается).Ах, черт возьми, едва не оплошал немного!Ты вправе был меня неблагодарным счесть.Как! Ты приносишь мне приятнейшую весть,Тебе любовное даю я порученьеИ ни малейшего не дал вознагражденья!На вот, возьми себе.
Маскариль.
Нет-нет, я вас прошу...
Ансельм.Позволь мне...
Маскариль. Ни за что! Корысти не ищу.
Ансельм.Ну да, но все-таки...
Маскариль. Я, сударь, повторяю,Что честью дорожу. Себя я не роняю.
Ансельм.Прощай же, Маскариль!
Маскариль (в сторону). Болтун!
Ансельм (направляется к выходу, но сейчас же возвращается).
Послушай! Эй!Подарочек послать хочу любви моей.Я денег дам тебе, купи ей безделушку:Колечко, что-нибудь, любую побрякушкуПо вкусу твоему.
Маскариль.. Не надо денег мне.Подарок я куплю. Доверьтесь мне вполне.Колечко модное, я знаю, есть в работе;Понравится оно - вы деньги мне вернете.
Ансельм.Ну хорошо. Купи. Добейся, чтоб онаВсегда была в меня безумно влюблена.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Лелий.
Лелий. (поднимает кошелек).Чей кошелек?
Ансельм . Ах-ах! Вот случай-то явился!Я деньги, выронил и после не хватился.Я, сударь, ваш должник. Ведь вы своей рукойВернули деньги мне и сберегли покой.Снесу его домой и хорошенько спрячу. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Маскариль, Лелий.
Маскариль.Ой! Умираю! Ой! Вот это так удача!
Лелий.Да! Не случись здесь я, он был бы без гроша.
Маскариль.Ах, сударь! Вот успех! Догадка хороша!Да и находчивость блестяща в самом деле!Еще усилие - и мы уже у цели!
Лелий.А как я поступил?
Маскариль . Как истинный глупец!Я должен высказать всю правду наконец:Своею скупостью отец вас просто топит,Соперник злобный нас пугает и торопит,Когда же я для вас рискнул на смелый ход,Где, может, стыд меня или опасность ждет...
Лелий.Как? Значит...
Маскариль. Да, палач! Я деньги взял в заботеО вашей пленнице, а вы их отдаете.
Лелий.Ну если так, ты прав. Но как мне было знать?
Маскариль.Такие тонкости! Ну где вам их понять?
Лелий.Хоть знак какой-нибудь ты мог бы сделать мне.
Маскариль.Для этого нужны два глаза на спине,Клянусь Юпитером! Молчите же, довольно!Отныне действовать нельзя вам своевольно.Ведь после этого, будь тут другой, не яОн вас покинул бы. Но в мыслях у меняЕсть штука славная. Я за нее примусь,Но только если вы...
Лелий. Нет! Я теперь клянусьНе помешать тебе ни словом, ни движеньем.
Маскариль.Вы сердите меня одним лишь появленьем.
Лелий.Смотри же, торопись, чтоб кто-нибудь до нас...
Маскариль.Попробую еще один разок для вас. (Лелий уходит)Здесь тонкая игра. Начнем же осторожно,И выиграть в нее, я думаю, возможно.Попробуем... Ага! Вот Лелия отец. .
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Маскариль, Пандольф.
Пандольф.Эй, Маскариль!
Маскариль. Я здесь.
Пандольф. Запомни наконецНа сына я сердит.
Маскариль. Вы совершенно правы!Кого не рассердят его шальные нравы,И поведение ужасное егоИсчерпало запас терпенья моего.
Пандольф.Я, право, полагал, что ты во всем с ним вместеИ заодно.
Маскариль. Я? Нет! Клянусь моею честью,Я про сыновний долг напоминал ему,И даже ссорились мы часто потому.Вот только что его я поучал открыто,Что зря противится он браку с Ипполитой,Что легкомысленный вас оскорбит отказ;Мы из-за этого поссорились как раз.
Пандольф.Поссорились?
Маскариль. Да-да! Поссорились ужасно.
Пандольф.А я-то полагал, что вы во всем согласны,Что ты всегда готов подать ему совет.
Маскариль.