Девушка подняла голову, и ее алые ноготки застыли над клавишами. Увидев Джуди, она, раздраженно оттолкнув стул, вышла из-за барьера, делившего комнату пополам. У нее была легкая грациозная походка манекенщицы, и она была высока ростом. Джуди почувствовала себя оборванкой и дешевкой, что сразу же настроило ее на обидчивый лад.
– Вы что-нибудь хотите? – спросила девушка, глядя на посетительницу с плохо скрытым пренебрежением. Ее низкий хрипловатый голос показался Джуди знакомым.
– Мистер Глеб велел спросить мне миссис Френч, – робко сказала Джуди.
– О, понятно, – девушка поджала губы, – вы мисс Джуди Холланд, я полагаю? Садитесь, вам придется подождать. Моя мать сейчас занята. – И она вернулась к машинке.
Чувствуя себя униженной и ненавидя девушку, Джуди села. Ждать пришлось долго. Машинистка вела себя так, словно в комнате никого постороннего не было. Тишину в офисе нарушал лишь стук пишущей машинки и трель звоночка в конце каждой строчки.
Джуди изучала девушку. «Должно быть, здесь хорошо платят, – думала она. – Это платье великолепно сшито. Хотела бы я иметь такое. Я выглядела бы в нем гораздо лучше, чем она».
Внезапно девушка встала, собрала со столика бумаги и прошла во внутренний кабинет. Через некоторое время она появилась и бросила:
– Идите, она освободилась.
Миссис Френч сидела за большим письменным столом у окна. Она была в черном, и, глядя на нее, похожую на явившуюся на похороны родственницу, Джуди вздрогнула. Длинные агатовые серьги раскачивались туда-сюда при каждом движении головы. Она была полностью лишена привлекательности своей дочери, но в твердой линии рта и подбородка имелось что-то общее. Казалось, она знала о Джуди все и потому подошла к делу с ошеломляющей быстротой.
– Глеб рассказал мне о вас. Вы не выглядите дурой. Работа довольно проста, если относиться к ней добросовестно, – и поскольку Джуди продолжала стоять у письменного стола, нетерпеливо махнула рукой в сторону кресла: – Садитесь, садитесь, – у нее был глубокий хриплый голос. – Сегодня днем пойдете в «Парк Бей», 97. Знаете, где Альберт-холл? А «Парк Бей» как раз рядом. Вы не сможете его минуть, он большой и довольно уродливый. Вашей новой хозяйкой будет миссис Говард Уэсли. Вы будете ее личной горничной. Вам придется содержать в порядке ее вещи, помогать одеваться, отпирать двери, расставлять по комнате цветы и отвечать на телефонные звонки. Сама по себе работа легкая. Постоянный штат служащих сделает все остальное, а еду приносят из ресторана. Миссис Уэсли платит три фунта в неделю. Вы должны будете приходить сюда каждую субботу за дополнительной платой. Вы все поняли?
– Да.
В миссис Френч было нечто, вызывавшее тревогу, какая-то непредсказуемость. Будто говорила она совсем не то, что думает.
– Ваша форма вон там в свертке, – продолжала миссис Френч и коснулась сережек. Этот жест, казалось, доставил ей удовольствие, и она улыбнулась. – Если вас это не устраивает, можно что-то изменить, но, считаю, условия хорошие. И, ради Бога, держитесь уверенней. Требования миссис Уэсли очень высоки. А вот ваши рекомендации, – она перебросила через стол два конверта, – изучите их. Обычно миссис Уэсли не очень придирчива, но кто ее знает. Одна рекомендация от доктора, другая от священника. Мне было непросто их достать, и они стоили денег, так что не потеряйте.
– Благодарю вас, – в замешательстве проговорила Джуди и положила оба конверта в сумочку.
– Так, – продолжала миссис Френч, – теперь вы знаете, что вам надо делать. А сейчас мне надо немного рассказать вам об Уэсли. Говард Уэсли – муж, является старшим партнером фирмы по оборудованию самолетов «Уэсли-Бентон». Фабрика находится недалеко от аэродрома «Норфод». Уэсли ездит туда каждый день. Может быть, вы о нем читали. Он слепой. Имеет Крест Виктории, посадил горящий самолет под бомбами. Как бы там ни было, он ужасно богат и слепой. – Она взяла карандаш и стала чертить в блокноте круги. – Миссис Уэсли, до замужества Бланш Туррель, была актрисой в музыкальной комедии, возможно, вы ее видели. Она пьет, как лошадь. Вот почему ей пришлось оставить сцену. Уэсли сходил по ней с ума, но ей не было до него дела, да и вообще ни до кого, кроме себя. Она вышла за него ради денег и, как я слышала, превратила его жизнь в ад. У нее бешеный нрав, подлая душа и нравственность уличной кошки. – Она подумала немного, потом добавила: – О да, она первоклассная сука.
– Понимаю, – вздохнув, отозвалась Джуди.
– Вы с ней хлебнете, – сказала миссис Френч, – ваши обязанности несложны, но общение с ней не будет легким. Вот почему мы вам так хорошо платим. Эти деньги придется заработать, даром они вам не достанутся. – Она посмотрела на Джуди, и в ее глазах появилось удовлетворенное выражение. – Насколько мне известно, служанки у нее держатся не более трех недель, и удержаться до тех пор, пока я вам не скажу, – будет тоже частью вашей работы. Если вы уйдете раньше, чем мы будем готовы, вы потеряете 50 фунтов, ясно?
– Раньше, чем вы будете готовы к чему? – резко спросила Джуди.
– Вам скажут, если появится необходимость, – ответила миссис Френч. – Сейчас ваше дело попасть в «Парк Бей». Вас устраивают деньги, которые мы вам платим, не так ли?
– О да, деньги хорошие.
– Тогда радуйтесь и не задавайте лишних вопросов. – Миссис Френч открыла ящик, достала портмоне и отсчитала 12 фунтов. – Возьмите. В следующую субботу получите столько же. Делайте то, что вам говорят, и мы о вас позаботимся. И не вздумайте выйти из игры, не то вам придется пожалеть об этом. – Она посмотрела на Джуди и закончила своим хриплым голосом: – А теперь идите и сотрите с лица грим, вы служанка, а не кинозвезда.
– Да, – ответила Джуди, пряча деньги в сумочку. Она ненавидела эту женщину.
– И умерьте свой темперамент. Вам придется собрать всю свою волю, когда миссис Уэсли начнет пробовать на вас свои штучки. Когда она пьяна, она сущая ведьма, запомните это. Будьте осторожны.
– Понятно.
– Ну а теперь идите и скажите Дане, что она мне нужна.
Джуди едва не уронила сверток с формой. Значит, это была та девушка, которая предупредила Гарри о полиции. Гарри сказал о ней: «Она не такая хорошенькая, как ты, так что тебе нечего беспокоиться». Он врал. У этой Даны было все: осанка, внешность, одежда и невероятная ухоженность. «Как он мог так лгать! – Джуди охватили ярость и отчаяние. – Он пытался убедить меня, что она для него ничего не значит. Такая девушка!»
– Чего вы ждете? – удивилась миссис Френч. – Вы ведь знаете, что вам надо делать?
– Да, – ответила Джуди и вышла из кабинета.
Дана говорила по телефону, повернувшись спиной к Джуди.
– Она сейчас здесь, – говорила она. – Да, она выглядит хорошо, насколько это возможно… – Она посмотрела через плечо и, увидев Джуди, замолчала.
– Миссис Френч хочет вас видеть, – сказала Джуди, чувствуя, что у нее дрожит голос. Она вышла из офиса, закрыла дверь и остановилась, прислушиваясь.
Сквозь стеклянную панель двери ясно слышался голос Даны:
– Только что ушла. Немного неряха, я бы сказала, но если выполнит работу… Что? Нет, я не уверена. О, конечно, все хотят получать деньги. Это все, что им нужно. Поговорим об этом вечером.
С кем она говорила, думала Джуди, не с Гарри, нет: он бы никогда не позволил, чтобы ее называли неряхой. Ей хотелось вбежать в офис и ударить Дану по лицу. Но тут внезапно сознание того, что за ней наблюдают, заставило ее обернуться. Миссис Френч стояла в двери, ведущей из ее офиса в коридор. Лучи солнца, пробивающиеся сквозь лестничное окно, падали на ее черные серьги, заставляя их вспыхивать искрами. Она не двигалась, лишь молча глядела с холодной угрозой. Джуди вспомнилась восковая кукла из комнаты ужасов. И, забыв о своем гневе, она бросилась к лестнице, оправдываясь на ходу:
– Я не подслушивала.
Каменный взгляд миссис Френч не изменился, и ее серьги продолжали искриться на солнце.
Джуди побежала по лестнице. На повороте она чуть не столкнулась с блондинкой, поднимавшейся по лестнице. За ней шел мужчина, которого Джуди видела на улице. Он не взглянул на Джуди и продолжал подниматься с пылающим лицом. В вестибюле худой костлявый мужчина по-прежнему глазел на нее сквозь застекленную дверь магазина. Его взгляд жег ее до тех пор, пока она не выбежала по каменным ступеням в жар и грохот Майфер-стрит.
Часть вторая
Глава 1
Блондинка в шелковом халате поверх устричного цвета ночной рубашки открыла входную дверь квартиры 97 «Парк Бей» и со злостью спросила:
– Что вам нужно так рано? Разве вам не сказали, что у меня нет прислуги? – Ее хорошенькое личико припухло от сна, и она выглядела так, словно только что встала с постели.
– Простите, если я вас побеспокоила. – Джуди была смущена и испугана. Женщина не сделала ни малейшей попытки умерить свой гнев. – Меня послала к вам миссис Френч. Мне… Мне кажется, вы ожидаете меня.
– Тогда входите же, ради Бога, – сказала Бланш Уэсли. – Я уже столько дней обхожусь одна. Это просто чудовищно, как со мной обращаются. – Она направилась в холл.
Джуди закрыла входную дверь и пошла за ней.
– Я не могу говорить с вами до тех пор, пока не выпью кофе, – продолжала Бланш, проводя маленькими, похожими на коготки, пальцами по белокурым волосам. – Ну, раз вы здесь, устраивайтесь. Кухня вон там. Просто пошарьте, пока не найдете то, что нужно. И, пожалуйста, не задавайте кучу вопросов, у меня ужасно болит голова. Приготовьте кофе, я буду в той комнате, что в конце коридора… – Она посмотрела на Джуди. – А вы довольно хорошенькая. Что за приятное разнообразие. Я так устала быть окруженной уродливыми лицами. Я никак не могу понять, почему рабочий класс такой уродливый. Но принимайтесь за дело. Вы, я полагаю, умеете готовить кофе?
– О да, – ответила Джуди и лучезарно улыбнулась.
Бланш вздрогнула.
– Это очень мило, но, пожалуйста, не надо мне улыбаться. Мои нервы просто этого не выдерживают. – Нахмурившись, она посмотрела на свои стеганые атласные туфельки и продолжала: – Я думаю, что было бы очень мило, если бы вы мне говорили «мадам». Да, я думаю, это будет вам нетрудно, как вы думаете?
– Нет, мадам, – ответила Джуди, она сделалась пунцовой, и ее улыбка растаяла.
– Вы рассердились? – тонкие, как карандашная линия, брови поднялись. – Разве я сказала что-нибудь обидное? Вы стали красной, как бурак. По крайней мере, мне кажется, что он такой.
– О нет, мадам, – ответила Джуди, крепко сжав руки за спиной.
– Возможно, я скажу рано или поздно что-нибудь такое, – с видимым удовлетворением проговорила Бланш. – Мистер Уэсли говорит мне, что я нетактична со слугами. Пожалуй, это так, но я думаю, что, если платить хорошие деньги, можно говорить что вздумается.
Джуди молчала. Кукольное личико, очаровательное маленькое тело и золотые кудри, напоминавшие нимб, подавили ее.
– Ну, прекратите же смотреть на меня, – все еще хмурилась Бланш. – Конечно, люди имеют привычку смотреть на меня. Но я думаю, это лишнее, если чувствуешь при этом, будто на тебя обрушился гнев Божий.
– Извините, мадам, – Джуди попыталась отвести глаза, однако в этой женщине было что-то странное, приковывающее взгляд к себе.
– Я чувствую себя сегодня утром совсем больной, – продолжала Бланш. Она прижала пальцы к вискам. – И никому нет дела до того, что я умру. – Потом, внезапно придя в ярость, вскрикнула: – Ради Бога, прекратите на меня таращиться, идите и делайте кофе!
– Простите, мадам, – Джуди попятилась, – я сейчас приготовлю. – Она пошла на кухню и поспешно закрыла за собой дверь.
«Ну что же, меня предупреждали, но кто знал, что она окажется такой. Тьфу! Придется следить за каждым своим шагом, если я хочу здесь надолго остаться».
Поставив воду на газ, она торопливо выскользнула из платья и надела форму.
«Возможно, хозяйка будет довольна формой, – думала она. – По крайней мере, это покажет ей, что я знаю свое место». Джуди зло фыркнула.
Комната Бланш, куда Джуди вошла, таща поднос, была очень светлая. Она словно никогда не проветривалась. Воздух был спертым, тяжелым, пропитанным бренди и застоявшимися духами. В комнате царили ошеломляющая роскошь и ужасный беспорядок. Стены были обшиты бледно-голубой материей. Кресла, расписной шезлонг и белый пуф стояли на толстом ковре, резной туалетный столик был засыпан пудрой, завален тюбиками с наполовину выдавленным маслянистым содержимым и перевернутыми бутылками. Туфли беспорядочной кучей валялись в углу. Соломенная шляпка, величиной почти с абажур, свисала с одного из плафонов.
– Как вы долго, – сердито сказала Бланш, – вам придется быть порасторопнее, если хотите, чтобы мы поладили…
Она вгляделась в Джуди и продолжала:
– А, вы переоделись. А вы очень мило выглядите, что за хорошенькая форма… – Она указала на ночной столик. – Поставьте поднос и оставьте меня. Возможно, вы захотите навести порядок в ванной, а потом мы поговорим. Это вон там. Я буду готова через минуту-другую.
Вид ванной поразил сердце Джуди завистью. Там были душевая, ванна, туалетный столик, массажный аппарат, турецкая баня и аппарат для окраски волос – все, до чего могла додуматься праздная испорченная женщина. Подобно спальне, в этой комнате также царил беспорядок. Ванна не была опорожнена. В мыльной воде плавало полотенце. На полу была рассыпана пудра, кристаллы ароматической соли хрустели под ногами Джуди, когда она принялась подбирать разбросанные простыни и полотенца с засохшей мыльной пеной. Работая с быстротой, на какую только была способна, она прибрала валявшиеся вещи, протерла пол.
Бланш еще не вышла из спальни, когда Джуди вернулась туда. На туалетном столике, прикрытый коробочкой пудры, стоял наполовину налитый бокал бренди.
– Вот и вы, – сказала Бланш и улыбнулась. Теперь она выглядела более веселой и дружелюбной. – Я не спросила, как ваше имя? Не думаю, что я это сделала…
– Джуди Холланд, мадам.
Бланш бросилась в кресло, прикрыла на минуту глаза, потом открыла и оглядела Джуди долгим внимательным взглядом.
– Вы сказали, что вас послала ко мне миссис Френч? Я, кажется, совсем потеряла память.
– Да, мадам.
– Ну, тогда, полагаю, с вами все в порядке. У вас есть рекомендации?
Джуди протянула ей два конверта.
– Эта женщина всегда умела работать, – немного сердито проговорила Бланш, вскрывая конверты. Она взглянула на рекомендации и бросила их на туалетный столик. – О жалованье, я полагаю, она вам сказала?
– Да, мадам.
– Что ж, тогда можете считать себя принятой… – Она наклонилась вперед, чтобы увидеть свое отражение. – Посмотрим, как нам удастся поладить. Вы приготовили очень хороший кофе. Пока вы будете убирать мою комнату и помогать мне, если я буду нуждаться в помощи, я буду довольна. Это все, что мне от вас требуется. Ваша комната в другом конце коридора. Это хорошая комната, я люблю устраивать людей с удобствами. Вы можете начать сразу?
– Да, мадам.
Бланш взяла расческу и начала водить ею по белокурым завиткам.
– Сегодня вечером я уеду, я бы хотела, чтобы вы переехали немедленно. Я не люблю оставлять квартиру пустой, если этого можно избежать. Это возможно или нет?
– Да, мадам. – Джуди устала стоять около этой обаятельной маленькой куклы.
– И вы не возражаете, чтобы остаться здесь одной на ночь?
Джуди удивилась:
– О нет, мадам, совсем нет.
– Какая вы храбрая, – вяло протянула Бланш, – а я терпеть не могу оставаться одной. Мистер Уэсли последние две недели находился в Париже, и я была в ужасе. Никогда нельзя быть уверенной в том, что кто-нибудь не захочет забраться в квартиру. Сейчас развелось столько воров, а по ночам слышатся такие странные звуки. Иногда я думаю, не живут ли здесь привидения. Но вы, вероятно, не верите в духов?
– Нет, мадам, – твердо ответила Джуди.
– Должно быть, очень приятно не иметь воображения, – сказала Бланш, взбивая кудри. – А я такая чувствительная и нервная. Иногда мне совершенно явственно слышится, как кто-то расхаживает по коридору. Это потому, что мои нервы так напряжены.
«Или так крепки», – подумала Джуди, сдерживая смех.
– Наполнить ванну, мадам?
– Думаю, что нужно это сделать. И потом упакуйте чемодан. Я не вернусь до завтрашнего вечера. Я ожидаю к этому времени мистера Уэсли. Для вас будет много работы. Нужно привести в порядок все мои вещи. У меня столько дней никого не было, и все пришло в ужасный беспорядок. Даже не знаю почему. Будьте паинькой и откройте шкаф. Вы видите, что каждое мое платье имеет номер. Он на вешалке.