У вас есть машина, которая обучает во сне, так? ‑Смуглый кивнул. – Ну и прекрасно. Отец немного рассказывал мне о таких вещах.
– Чем больше вы знаете, тем проще нам установить взаимопонимание, ‑смуглый капитан казался довольным. – Прошу на борт, – он отступил в сторону, сделав широкий приглашающий жест.
– Зачем? – Блейд не двинулся с места; их корабли попрежнему покачивались в двух ярдах друг от друга. – Повторяю: что вам от меня нужно?
У смуглого отвисла челюсть; светловолосый, видимо, не понимавший ни слова, тоже заволновался.
– Нам надо доставить вас в Ратон, – наконец выдавил капитан. – Мы, в некотором роде, спасательная экспедиция…
– Я не нуждаюсь в спасении и не просил вас о помощи. Аррах Эльс бар Ригон сам доберется туда, куда ему нужно.
– И куда же нужно Арраху Эльсу бар Ригону? – с улыбкой спросил смуглый, справившись с удивлением. Он видел варвара, молодого, заносчивого и упрямого, как ребенок, и, вероятно, решил, что противоречить ему не стоит.
Блейд, уже вошедший в роль, усмехнулся про себя.
– Я направляюсь в южные пределы, в царство светлого Айдена, – заявил он. – Конечно, я знаю, что там живут люди, а не боги… Тем любопытнее взглянуть на их страну.
– Это наша страна, – с нажимом произнес смуглый, – его и моя, – он положил руку на плечо своего светловолосого спутника. – И мы готовы быстро отвезти вас туда. Ведь вы уже летали в небе на своей машине и знаете, что воздушные пути короче земных.
– Да, – Блейд кивнул, изображая колебание. – Только на юге есть такие летающие машины… отец рассказывал мне… Пожалуй, вы не лжете.
– Молодой человек, – серьезно произнес смуглый, – у нас на юге, в царстве пресветлого Айдена, не принято лгать.
– Ложь может принимать разные обличья.
Отпустив эту реплику, странник представил себе мертвое лицо Найлы; это видение последовало за ним когда он перепрыгнул на борт воздушного корабля Смуглый капитан направился к широкой и хрупкой на первый взгляд лесенке из светлого пластика что шла наверх, Блейд шагал следом. Поднявшись до середины, он обернулся. Светловолосый, держа в руках круглый плоский щиток, отступал к дальней стене, и золотистый флаер, повинуясь движениям диска, приподнявшись с воды, неторопливо вплывал в трюм. Вероятно, погрузочная операция была элементарным делом.
Они вошли в просторный салон; его овальные стены плавно переходили в потолок и были изнутри совершенно прозрачны. Кабина пилотов как таковая отсутствовала – просто впереди, перед небольшим пультом, стояли два кресла. Еще с десяток тянулся вдоль стен; они походили на привычное Блейду сиденье в его маленьком аппарате.
Смуглый показал на кресло слева, сразу за пилотскими, и он сел, откинувшись на высокую спинку. Светловолосый парень тоже поднялся в кабину, быстро прошел к пульту, что‑то нажал, передвинул. Внезапно морская поверхность ушла вниз, стремительно провалилась, но странник не испытал ощущения подъема, пол по‑прежнему оставался твердым, прочным, недрогнувшим. Он перевел взгляд на пилотов – они даже не присели. Светловолосый что‑то регулировал на панели управления, смуглый, наклонившись, копался в шкафчике рядом.
– Я не попрощался с Зассом, – произнес Блейд
Обернувшись, капитан посмотрел на него, затем перекинулся парой фраз со светловолосым.
– Мой помощник сказал, что Засс передает вам благодарность. Рыба была очень вкусной.
– Я думаю, он мог бы наловить гораздо больше без моей помощи, ‑усмехнулся странник.
– Несомненно. Но эти существа ценят все, полученное от людей.
Они нас любят.
Смуглый шагнул к Блейду, на ходу разматывая шнур. С одной его стороны свисали маленькие наушники, с другой – плоский футляр величиной с ладонь
– Вот устройство, о котором вам рассказывал отец. Это, – он протянул гостю наушники, – одевается на голову. Сюда, в коробку, я вложил обучающую ленту с записью языка. Она содержит много сотен слов, самых необходимых, и все это перейдет сюда, – смуглый коснулся пальцами лба, – прямо в мозг… – его объяснения были рассчитаны на интеллект ребенка.
Блейд одел наушники и задумчиво покачал футлярчик на ладони.
– Что еще я могу узнать с помощью обучающих лент? – спросил он.
– Все, что угодно. Вам доступны любые сведения – научные, исторические, описания мира, животных, растений, машин… Но прежде всего надо изучить язык.
– Как быстро?
Смуглый на секунду задумался.
– Вам надо заниматься десять или двадцать дней, чтобы выучить все слова, записанные на ленте. А сейчас – мы не успеем пролететь половину пути до берега, как все, что находится здесь, – он постучал по коробочке, ‑окажется в вашей голове.
– Значит, за день я могу прослушать десять таких лент или больше? А за месяц изучить все тайны страны светлого Айдена?
– Нет. Одна лента в день, и не больше. Иначе мозг не выдержит нагрузки… Вы знаете, что такое мозг?
– Я знаю, что такое мозг, – раздраженно ответил Блейд. – Не считайте меня полным кретином, По‑моему, это известно даже полудиким охотникам, что живут на границе Ничьих Земель.
– Простите… Вы готовы?
– Сейчас…
Странник глядел на плоскую коробочку в своих руках, представляя огромный, громоздкий и шумный компьютер Лейтона – таким, каким увидел его впервые в шестьдесят восьмом, больше двадцати лет назад. Старик так и не сумел добиться от своей машины того, для чего она предназначалась – прямой перекачки информации из блоков электронной памяти в мозг человека. Более или менее удачная попытка была произведена во время шестого путешествия в Катраз, но ему, испытателю, это доставило массу неприятностей и дальнейшие эксперименты не проводились.
Здесь, в стране светлого Айдена, – кажется, смуглый назвал ее Ратоном? – такие устройства существовали. И, видимо, давно! Наушники, проводок и маленький футлярчик, начиненный Бог знает чем… Великий Творец! Был бы жив Лейтон, он сошел бы с ума при виде этой штуки!
– Я готов, – Блейд поднял глаза на смуглого капитана. – Что нужно сделать?
– Нажмите вот здесь и постарайтесь расслабиться…
Он нажал.
***
Прошло немногим больше часа. Точнее, половина фара – принятой в Ратоне единицы измерения времени. Фар равнялся ста пятидесяти земным минутам, и в двадцатипятичасовых сутках Айдена южане насчитывали десять фаров.
Теперь Блейд знал это – как и меры расстояния, веса и объема, географические наименования, названия животных и растений, птиц и рыб, минералов и цветов спектра, машин и инструментов, ремесел, наук и искусств. Морской народ, к которому принадлежал его симпатичный знакомец Засс, назывался с'слит; слово это являлось сокращением двух других – ас'са селит, младшие братья, живущие в океане. Почтенная профессия двух спасителей Блейда имела звучное название «стаун» – с ударением на последнем слоге. Это значило «летающие» или, попросту говоря, летчики. Но, судя по серебристому цвету их машины, они относились к ведомству Хорада, к местной разведке, и потому их следовало называть «стаун'койн» – летающие и наблюдающие. Кроме этих полезных сведений, память Блейда обогатилась еще двумя или тремя тысячами слов.