Московский полет - Эдуард Тополь 2 стр.


Фигура замерла в трех шагах, слепя мне глаза фонариком. За ее спиной в машине сидел еще один полицейский, держал у рта микрофон

радиотелефона и что-то говорил в него.

Как зовут?-- сказала мне баба-полицейский. Я назвался.

Где живешь?

Два квартала отсюда...

Адрес!

Я сказал свой адрес.

Что ты здесь делаешь?

Праздную...-- усмехнулся я.

Празднуешь что?-- требовательно, как ворона каркнула она.

Я пожал плечами и сделал неопределенный жест рукой, который она тут же оборвала окриком:

Не двигайся! Кругом!

Я повернулся.

Подними руки! Раздвинь ноги!

Я поднял руки и расставил ноги. Она осторожно подошла ко мне сзади и положила на землю фонарик так, чтобы он освещал всю мою невзрачную

фигуру. Затем одной рукой похлопала меня сначала подмышками, потом -- по карманам джинсов и, наконец, в промежности ног и ниже -- до щиколоток.

Рука у нее была ужасно жесткая, как палка, и вообще мне вдруг показалось унизительным, что молодая черная баба шлепает меня по яйцами всем

другим местам -- меня, писателя, который только что придумал роман века!

Ладно,-- сказала баба- полицейский.-- Можешь повернуться.

Я возмутился:

С чего вдруг ты меня проверяешь?

Мы ищем кой- кого,-- примирительно сказала она поднимая свой фонарик.-- Ты русский?

Нет, я еврей!-- сказал я с вызовом, не принимая ее примирительного тона.

Неважно. Все евреи из России, -- сказала она небрежно,-- Можешь идти. Спокойной ночи.

И ушла к своей вспыхивающей мигалкой машине, а я остался в темноте, гадая, как она смогла определить, что я из России. Неужели это русское

клеймо торчит даже в тембре моего голоса, как в ее голосе -- клеймо ее негритянской крови?

_2_

Домой идти было незачем, самоубийство я отложил, а в баре даже барменша-пуэрториканка относилась ко мне как к недоразвитому.

Я ожесточенно шагал по пустым марблхедским улицам -- прочь от набережной, от фейерверка, от праздника жизни. Мне там нет места. Мое место

на свалке макулатуры, среди мусорных урн и бездомных нищих. Но -- вашу мать!-- именно там, на обочине жизни, я напишу свою Главную книгу!

Подстриженные газоны. Флаги в честь Дня независимости.

Двухэтажные особняки. "Вольвы" и "Форды" на парковках. Уютные огни за шторами, запах барбекью с задних дворов, голоса теледикторов и смех

телешоу... Черт возьми, куда я иду? В моем доме на углу Rosen Street -- черные окна, пустой гараж и тихо, как в могиле. Я прошел мимо, отшвырнув

с мостовой во двор цветной Ханин мяч. Этот дом стоит мне двенадцать сотен в месяц, но он не принес мне счастья. "О, это настоящий дом любви!--

говорила хозяйка, когда мы с Лизой пришли смотреть его два года назад.-- Моя мать прожила здесь тридцать лет, это были лучшие годы ее семейного

счастья!"

F... your mother's love house [В гробу я видел дом любви твоей матери]! Именно здесь ко мне каждую ночь приходит огромная, как пантера,

черная кошка, прыгает на грудь и когтями рвет мое горло так, что кровь брызжет из вен.

Я свернул за угол, вышел на Atlantic Avenue и через пару минут вдруг оказался перед ярко освещенными окнами нашей синагоги. Я остановился.

Кто может быть в синагоге поздним вечером в День независимости?

Я пересек подстриженный газон и подошел к окну.

За окном, в молельном зале сидели двое -- ребе Зальц, которого я знаю давно, и еще один,

незнакомый лысый толстяк. Они сидели за Торой, но не молились, а что-то обсуждали, весело жестикулируя руками. Десять лет назад, когда я приехал

в Америку и ходил по Нью- Йорку в надежде встретить миллионера и соблазнить его своим гениальным, как у каждого эмигранта, кинопроектом, этот

ребе Зальц дал мне первую работу. Не знаю, как в других странах, но в США человека, который дал вам первую работу, помнят всю жизнь -- почти как

первую женщину. Тогда, летом 1989 года, кто-то сказал мне, что еврейской организации "Призыв" нужен русский редактор, и так я попал на угол 25-й

стрит и Пятой авеню, в офис Зальца.

Зальц -- высокий и похожий на грача 40-летний раввин с узкой д' артаньяновской бородкой, в отличном темно-синем костюме, с большим

простуженным носом и с перхотью на плечах -- глянул на меня неожиданно веселым и открытым взглядом. Перед ним стоял худой и голодный русский

еврей, потный от августовской жары и с лицом, на котором даже бритвой "Shick" невозможно было сбрить отчаяние первых месяцев эмиграции. Он

сказал:

Я знаю несколько русских слов -- "еп твой мать", "жидовска морда" and "п...".

От изумления у меня отвисла челюсть: наконец хоть один американец сразу, с первых слов, заговорил со мной, как с равным. И не рассказывает

мне о том, как в двадцатых годах его родители-эмигранты работали в Америке за полдоллара в день, и потому мне нужно начинать с того же.

Уже через минуту я узнал, что ругаться по- русски ребе Зальца научили лучшие специалисты в этой области -- киевские гэбэшники. Оказалось,

что пять лет назад Зальц побывал туристом в СССР и, находясь в Киеве, поехал в Бабий Яр, постелил там на земле коврик и стал молиться в память о

тех 200 тысячах евреев, которых немцы расстреляли в Бабьем Яре во время второй мировой войны. Но не. успел Зальц дочитать Кадиш, как подкатила

черная "Волга", киевские гэбэшники бросились на него, скрутили, привезли в подвал украинского КГБ и ровно трое суток били и пытали голодом и

холодом, требуя, чтобы он сознался, что он американский шпион. За эти трое суток они сломали ему два пальца на левой руке, научили русскому мату

и сделали из него профессионального антисоветчика -- вернувшись в США, Зальц немедленно основал эту организацию "Призыв" и на тонкой папиросной

бумаге стал печатать еврейские религиозные брошюры на русском языке, а потом по каким-то секретным каналам засылал эти брошюры в СССР.

Я тут же зауважал этого простуженного грача. Но когда я открыл одну из его брошюр, мое лицо свело, как от зубной боли: они были написаны

таким жутким языком и с таким количеством грамматических ошибок, что, конечно, никто в России не читал их дальше второй строки.

Well,-- сказал Зальц, увидев выражение моего лица. Конечно, это нужно слегка отредактировать. Ты сможешь? Я буду платить тебе 150 долларов

в неделю.

Я понимал, что эти книжки нельзя редактировать, а нужно писать заново. Но в то время я жил на доллар в день, и 150 в неделю были для меня

как контракт с Голливудом. Потому за пять следующих недель я прочел в библиотеке манхеттенской иешивы штук сорок книг по еврейской религии,

изданных в России и в Польше еще в двадцатые годы, и написал современным русским языком пять брошюр -- о еврейских праздниках, о кошерной пище,

о субботе и еще толстый сборник избранных еврейских сказок из "Агады".

Назад Дальше