Тропик Рака - Миллер Генри 10 стр.


Я помог ему закатить бочки с какой-то дезинфекционной

жидкостью, а заодно досыта насмотрелся на полуголых стрекоз, порхающих за кулисами. Весь этот эпизод оставил во мне смесь странных впечатлений -

пустой театр, кукольные девочки, бочки с бактерицидным средством, броненосец "Потемкин", - а над всем этим мягкая обходительность Сержа. Это был

нежный великан, мужчина с головы до пят, но с женским сердцем.

В соседнем кафе "Артист" Серж предложил мне сделку: я немедленно переезжаю к нему, он положит для меня матрац в коридоре, а за уроки

английского я буду получать обед - обильный русский обед. Если же такового почему-либо не будет, тогда - пять франков. Это было прекрасно.

Замечательно. Единственно, что меня смущало, - как я буду добираться каждое утро из пригорода в "Америкен экспресс"?

Серж хотел, чтобы мы начали заниматься немедлешю, и потому дал мне денег на проезд в Сюрен. Я явился перед обедом, с рюкзаком, готовый к

первому уроку. В доме уже были гости - они здесь всегда обедают целой толпой, в складчину.

За столом оказалось восемь человек и три собаки. Собаки едят первыми.

Они едят овсянку. Потом начинаем есть и мы. Мы тоже едим овсянку как закуску. "У нас, - подмигивает мне Серж, - американскую овсянку едят

только собаки. А здесь она - для джентльменов". После овсянки подают грибной суп с овощами, потом яичницу с грудинкой, фрукты, красное вино,

водку, кофе, сигареты. Русский обед - это совсем неплохо. За столом все говорят с набитыми ртами. К концу обеда жена Сержа, ленивая, неряшливая

армянка, заваливается на диван и начинает пробовать конфеты. Она роется в коробке своими толстыми, жирными пальцами, надкусывает одну конфету за

другой в поисках сладкой начинки, а потом бросает их собакам.

После обеда гости скрываются с такой быстротой, как будто боятся чумы.

Мы с Сержем остаемся одни, если не считать собак и его жены, заснувшей на диване. "Я люблю собак, - говорит Серж на ломаном английском, -

собаки - хорошо. Маленький собака, черви. Он молодой". Серж наклоняется и рассматривает белых глистов, лежащих между собачьими лапами. Он

старается объяснить мне что-то о глистах по-английски, но ему не хватает слов. В конце концов он смотрит в словарь. "А-а, - говорит он

торжествующе, - глисти!" Моя реакция, очевидно, не особенно умна, потому что Серж теряется. Он становится на колени, чтобы лучше рассмотреть их,

берет одного и кладет на стол рядом с фруктами. "Хм, нс очень большой... - бормочет Серж. - Следующий урок вы мне будет учить глист, да? Вы -

хороший учитель. Я сделает хороший успех с вами..."

Когда я ложусь в коридоре на матрац, запах дезинфекционной жидкости душит меня. Острый, едкий, он, кажется, проникает во все поры моего

тела. У меня начинается отрыжка, и я вспоминаю все съеденное - овсянку, грибы, грудинку, печеные яблоки. Я вижу маленького глиста, лежащего

рядом с фруктами, и все разновидности черней, которых Серж рисует на скатерти, пытаясь объяснить мне, что происходит с собаками. В моем

воображении возникает оркестровая яма "Фоли-Бержер" - везде, во всех щелях тараканы, вши, клопы. Я вижу, как публика в театре чешется и чешется

- до крови. Я вижу червей, ползущих по декорациям, как армия красных муравьев, уничтожающих все на своем пути. И хористок, сбрасывающих свои

газовые туники и бегущих по проходу нагишом. И зрителей, тоже сдирающих одежду и скребущих друг друга, точно обезьяны.

Я стараюсь успокоиться.

В конце концов, ведь я нашел дом и вечером меня ждет обед. И Серж - чудный парень, никакого сомнения. Но я не могу

заснуть.

Это все равно что пытаться заснуть в морге. Матрац пропитан жидкостью для бальзамирования покойников. Это - морг для вшей, клопов,

тараканов, глистов. Я не могу выносить этого. И не буду. Ведь я - человек, а не вошь.

Утром я жду, пока Серж грузит свой грузовик. Я прошу его подвезти меня в Париж. У меня не хватает духу сказать ему, что я уезжаю навсегда. Я

даже оставляю в доме рюкзак, хотя в нем все мое имущество. Когда мы проезжаем площадь Перье, я выпрыгиваю из машины. Мне нет особого смысла

вылезать именно здесь. Но ведь и вообще особого смысла нет ни в чем. Я свободен - и это главное...

Под вечер, приближаясь к площади Клиши, я прохожу мимо маленькой проститутки с деревянной ногой. Она всегда стоит здесь, против "Гомон

Палас". На вид ей не больше восемнадцати. Вероятно, у нее постоянная клиентура. После полуночи она, в своем черном платье, стоит тут, будто

привинченная. Я беззаботно прохожу мимо нее, и она напоминает мне гуся с раздутой больной печенкой, привязанного к столбу, чтобы мир мог

лакомиться страсбургским паштетом. Это, должно быть, странное чувство - деревянная нога в постели. Можно себе представить разные неожиданности -

занозы, например, и т.д. Но о вкусах не спорят. Удача улыбается мне сегодня - в уборной я нашел билет на концерт. Легкий как перышко я

направляюсь в "Саль Гаво". Капельдинер явно недоволен тем, что я не дал ему на чай. Всякий раз, проходя мимо, он смотрит на меня выжидательно,

надеясь, видимо, что я наконец вспомню о чаевых.

Я так давно не был в обществе хорошо одетых людей, что меня охватывает легкая паника. Тут тоже попахивает дезинфекцией - может быть, Серж

обслуживает и этот театр. Но, слава Богу, никто не чешется. В воздухе, напротив, стоит легкий, едва уловимый залах духов. Перед самым началом

концерта на лицах слушателей появляется выражение тоски. Концерт - изысканная форма самоистязания. Дирижер стучит палочкой по пульту. Миг

напряженной сосредоточенности - и почти тут же общее сонное безразличие, которое нагоняет на публику оркестр своей музыкальной изморосью. Моя

голова, однако, свежа, и тысячи маленьких зеркал отражают происходящее. Нервы приятно вибрируют. Звуки прыгают по ним, как стеклянные шарики,

подбрасываемые миллионами водяных струй фонтана. Мне никогда еще не приходилось слутать музыку с таким пустым желудком. Возможно, поэтому я не

упускаю ни единого звука, даже звука падающей в зале булавки. Мне кажется, что я голый и что каждая пора моего тела - это окно, и все окна

открыты, и свет струится в мои потроха. Я чувствую, как звуки забиваются мне под ребра, а сами ребра висят над пустым вибрирующим пространством.

Сколько времени это продолжается, я не имею ни малейшего представления, я вообще теряю всякое понятие о времени и месте. Наконец я впадаю в

какое-то полубессознательное состояние, уравновешенное чувством покоя. Мне кажется, что во мне - озеро, переливающееся всеми цветами радуги, но

холодное, точно желе. Над озером широкой спиралью поднимается вереница птиц с длинными тонкими ногами и блестящим оперением. Стая за стаей

взлетают они с озера, холодного и спокойного, проносятся над моими лопатками и исчезают в белом мареве пространства. Потом кто-то медленно,

очень медленно, как старая женщина в белом чепце, проходит по моему телу, закрывая окна-поры, и я вновь обретаю себя. Внезапно зажигается свет,

и я вижу, что человек в белой ложе, которого я принимал за турецкого офицера, на самом деле - женщина с корзиной цветов на голове.

Назад Дальше