что, мол, не интересуется ли капитан Биггар скачками?
-- Капитан, вы не интересуетесь скачками? -- произнес Рори, едва закрылась дверь.
С губ капитана Биггара сорвался стон, похожий на предсмертный хрип зебры. Билл, подскочивший на шесть дюймов вверх, угадал в нем глухой, безрадостный смех. У него и самого мелькнула было мысль разразиться чем-нибудь в таком же роде.
-- Скачками? -- еле выговорил капитан Биггар. -- Интересуюсь ли я скачками? Ну, перемелите меня в мясорубке и заправьте луком!
Эту просьбу Билл, если бы мог, исполнил бы с радостью. Воспользовавшись таким кулинарным рецептом, он сразу разрешил бы все проблемы. Жаль, что ни одному вождю каннибалов, с которыми водился его гость, это не пришло в голову.
-- Вечером состоится специальный банкет по случаю завтрашних скачек, -сказал Рори. -- Я скоро вас оставлю и пойду смотреть телетрансляцию. Телевизор в библиотеке. Будут выступать все главные владельцы лошадей, обсуждать, у кого какие шансы. Разумеется, на самом-то деле никто из них ничего не знает. А днем сегодня были дубки, вы случайно не присутствовали?
Капитан Биггар вздулся, как те удивительные рыбы на Флориде, которые раздуваются, если их пощекочешь.
-- Присутствовал ли я на дубках? Чанг сварк! Да, сэр, я там был. И если когда-нибудь человеку...
-- Довольно живописная природа там, в Саутмолтоншире, вы не находите, капитан? -- поспешил заметить Билл. ? Ласкает взор, как говорится. В соседней с нами деревне, Лоуэр-Снодсбери, вы, наверно, обратили внимание, когда проезжали мимо...
-- ...если когда-нибудь человеку пережимали горло рукавом, черт побери, -продолжал свою тему капитан Биггар, который успел так раскраснеться, что, окажись сейчас случайно в столовой бык-другой, не обобраться бы беды, -- то это мне сегодня в Эпсоме. Я прошел через горнило, как Седрах, Мисах и Навуходоносор или как там его... Мне всю душу завязали узлом и пропустили через отжим.
Рори сочувственно поцокал:
-- Не везло?
-- Сейчас я вам все расскажу.
-- ...там сохранилась прекрасная норманнская церковь, -- гнул свою линию Билл, обмирая, но не сдаваясь, -- которую очень...
-- Начну с того, что, вернувшись на старую родину, я сошелся с очень знающими ребятами, которые разбираются в лошадях так, что дай Боже, отличают, как говорится, где у лошади начало, а где конец, и они дали мне несколько дельных подсказок. И вот сегодня...
-- ...которую очень высоко ценят специалисты по норманнским церквам, -- не замолкал Билл. -- Сам я плохо в них разбираюсь, но слышал, что там в притворе...
Капитан Биггар снова взорвался:
-- О притворстве мне лучше не говорите! Йоги тулсирам джагинат! С первейшим из притворщиков я познакомился сегодня в Эпсоме, вздуйся он весь пузырями! Притворялся честным букмекером, а сам... Да, так я говорил, эти мои ребята время от времени подкидывали мне надежную информацию и сегодня посоветовали двойной: в скачке в два тридцать Люси Глиттерс и в дубках Мамашу Уистлера.
-- Поразительно, что Мамаша Уистлера пришла победительницей, -- вставил Рори. -- У нас в "Харридже" было общее мнение, что у нее ни малейших шансов.
-- И что же? Люси Глиттерс пришла при ста к шести, а Мамаша Уистлера, как вы, наверно, слышали, -- при тридцати трех к одному.
Рори был потрясен.
-- То есть ваша двойная выиграла?
-- Да, сэр.
-- При таких ставках?
-- При таких ставках.
-- А сколько вы поставили?
-- Пятерку на Люси Глиттерс и весь выигрыш на Мамашу Уистлера.
Рори вытаращил глаза:
-- Бог ты мой! Ты слышишь, Билл? Вы выиграли приличный куш.
-- Три тысячи фунтов.
-- Ну, я вам скажу!.. Слыхали, Дживс?
Дживс внес в столовую кофе. У него был все тот же неизменно торжественный вид.
Дживс, как и Билл, находил присутствие капитана Биггара невыносимым, но, в отличие от Билла, который весь дергался и суетился, Дживс сохранял сходство с хорошо воспитанной статуей.
-- Сэр?
-- Капитан Биггар выиграл в дубках три тысячи фунтов.
-- В самом деле, сэр? Результат, о котором приходится только мечтать.
-- Да, -- мрачно произнес капитан. -- Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер с ними удрал.
Рори удивленно вздернул брови:
-- Не может быть!
-- Уверяю вас.
-- Улизнул в лучах луны?
-- Именно.
Рори был потрясен.
-- Никогда не слышал такого безобразия! А вы слышали что-нибудь подобное, Дживс? Дальше уж некуда. Верно, Билл?
Билл как бы очнулся:
-- Извини, Рори, я задумался о другом. Так что ты говорил?
-- Бедняга Биггар отхватил сегодня в дубках жирный дубль, а букмекер, свинья, взял и удрал, не выплатив ему трех тысяч фунтов.
Билл, естественно, пришел в ужас. Какой порядочный человек не придет в ужас, услышав такое?
-- Боже милосердный! ? воскликнул он. -- Капитан, как это могло случиться? Букмекер убежал, вы сказали?
-- Рванул с места, как заяц, и я за ним.
-- Не удивительно, что вы расстроены. Такие злодеи не должны оставаться на свободе. Кровь стынет в жилах, когда подумаешь о таком... таком... как такого человека назвал бы Шекспир, Дживс?
-- Подлый, низкий, отъявленный негодяй, милорд...
-- Вот-вот. Шекспир это здорово выражает.
-- ...сукин сын, безмозглый таракан, лопоухий холоп, ничтожество, разбойник, поедатель падали, грязный, жалкий, обутый в грубые онучи...
-- Ладно, ладно, Дживс, хватит. Можно составить себе представление. -Билл заметно разволновался. -- Не уходите, Дживс. Разворошите получше огонь в камине.
-- Сейчас июнь месяц, милорд.
-- Да, да, верно. Я совсем голову потерял, услышав такое. Вы не присядете, капитан? Ах да, вы сидите. Тогда сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара.
Капитан поднял ладонь:
-- Спасибо, не надо. Я не курю, когда преследую крупную дичь.
-- Крупную дичь? А, ну да, понимаю. Этого букмекера. Вы -- Белый Охотник и охотитесь на белых букмекеров, ха-ха! Неплохо сказано, а, Рори?
-- Отлично сказано, старина. Я умираю от смеха. А теперь позвольте мне пойти вниз. Я хочу посмотреть по телевидению банкет по случаю дерби.
-- Прекрасная мысль, ? обрадовался Билл. -- Давайте все пойдем смотреть банкет по случаю дерби. Идемте, капитан.
Но капитан Биггар не двинулся с места. Он остался сидеть, где сидел, только сделался еще краснее прежнего.
-- Может быть, позже, -- произнес он кратко. -- А сейчас я хотел бы переговорить с вами, лорд Рочестер.
-- Конечно-конечно-конечно-конечно, -- отозвался Билл не слишком жизнерадостно. -- Останьтесь, Дживс. Тут уйма всяких дел. Почистите вон пепельницу. Дайте сигару капитану Биггару.
-- Джентльмен уже отказался от сигары, когда вы ему предлагали, милорд.
-- Ах да, да... Верно-верно-верно, -- сказал Билл и сам закурил сигару, держа огонек в руке, вибрирующей, как камертон. -- Так расскажите нам еще про этого вашего жулика букмекера, капитан.
Капитан Биггар немного помолчал, нахмурившись. А потом вынырнул из пучины безмолвия со словами, что от всей души надеется когда-нибудь увидеть, какого цвета внутренности у этого негодяя.
-- Если бы только я встретил подлеца в Куала-Лумпуре! -- произнес он.
-- В Куала-Лумпуре?
Дживс, как всегда, пришел Биллу на помощь:
-- Город на побережье Малаккского пролива, милорд, в составе британской колонии Восточная Индия, куда входят Малакка, Пенанг и провинция Уэлсли, получившая статус отдельного владения в 1853 году и переданная под управление генерал-губернатора Индии. В 1887 году к этой колонии были присоединены Кокосовые, или Килинговы, острова, а в 1889-м -- остров Рождества. Условия жизни в тех местах очень проницательно описал мистер Сомерсет Моэм.
-- Ну конечно, я теперь припоминаю. Там, говорят, кого только не встретишь, всякой твари по паре.
В этом капитан Биггар оказался с ним согласен.