Объятия дьявола - Кэтрин Коултер 5 стр.


— Он поцеловал меня, Эллиот. Надеюсь, ты посчитал, что я

безнадежно скомпрометирована? Теперь он должен поступить, как

честный человек.

— Думаю, Касси, сначала он должен выпить со мной стаканчик

шерри. Несмотря на все твои письма, капитан Линдхерст, нам многое

нужно наверстать.

— В твоих письмах были одни описания сражений, Эдвард, —

пояснила Касси, — и я не видела причины, почему бы не дать их

Эллиоту. Он читал все, кроме одного, которое я не показала, иначе

ему пришлось бы вызвать тебя на дуэль.

— За твое благополучное возвращение домой, Эдвард, — сказал

Эллиот, чокаясь с гостем и сестрой.

— За новую жизнь, — добавила Касси.

— За продолжение того, что возникло давным-давно, — поправил

Эдвард.

— Давайте сядем, — предложил Эллиот, внезапно почувствовав

себя лишним. Он частенько задумывался, перерастет ли детское

увлечение Касси в любовь, и теперь воочию убедился, что так оно и

есть. Молодые люди обменивались весьма красноречивыми взглядами и

хотя стояли по разные стороны от стола, Эллиота не покидало

ощущение, что эти двое сжимают друг друга в объятиях.

Барон Тинсдейл смущенно откашлялся:

— Твоя мать здорова, Эдвард?

— Наслаждается своими хворями, впрочем, как всегда. Правда,

смерть дяди Эдгара её потрясла.

— Твой дядя был настоящим джентльменом, — заметил Эллиот. —

Твое поместье находилось в надежных руках. Кстати, как то ранение

в плечо, которое ты получил пару лет назад? Хорошо зажило?

— Даже не ноет. Хвала Создателю, мне посчастливилось попасть

к непьющему хирургу. В Индии такой случай — большая редкость.

— Я желаю увидеть шрам! — кокетливо заявила Касси.

Но Эллиот сурово нахмурился:

— Касс, прекрати, иначе Эдвард подумает, что ты не получила

должного воспитания. Тебе следовало бы видеть её, Эдвард, когда мы

получили известие о твоей ране! Сестренка превратилась в

разъяренную ведьму, и если бы не мое спокойствие и здравый смысл,

клянусь, она отплыла бы в Индию на первом же корабле!

— Я очень тревожилась, — тихо призналась Касси. — Правда, по-

моему, мой брат и здравый смысл несовместимы. Но с тех пор, как он

стал бароном Тинсдейлом, Эллиот так преисполнился сознания

собственной значимости, что постоянно приписывает себе самые

невероятные качества характера!

— По крайней мере его представление о здравом смысле

исключает купание в океане подобно морской нимфе! И уж конечно, он

не рискует жизнью в утлой лодчонке среди бушующих волн!

— Моя лодка ничуть не утлая, милорд! Что же касается наяды..,

я начну сомневаться в вашей честности, если вы посмеете

утверждать, что были недовольны.

— Касс, я не сомневался, что ты хотя бы что-то надеваешь,

когда плаваешь!

— Она была подобна Венере, выходящей из пены морской.

Признаться, зрелище было прелестное.

— На мне была сорочка, — сухо процедила Касси, переводя

взгляд с недовольного лица брата на Эдварда, и поднялась,

грациозно поправляя юбки. — Теперь, когда ты знаешь все

подробности дерзкого поведения лорда Линдхерста, Эллиот,

предоставляю тебе объясниться с ним.

Не позволяй ему ускользнуть,

братец, иначе мне придется собрать осколки разрушенной добродетели

и удалиться в монастырь.

После ухода Касси Эллиот смущенно обернулся к Эдварду:

— Она ужасно прямолинейна и откровенна до глупости, но,

конечно, ты это знаешь. — Он нервно поправил воротник. — Ты не..,

то есть Касси не…

Эдвард, удивленно моргнув, насмешливо объяснил:

— На ней была сорочка, Эллиот, мокрая, но вполне скромная. Ты

ведь понимаешь, мои намерения благородны, и нет нужды вызывать

lem на дуэль. Я хочу жениться на Касси, но, право, не знаю, что

делать с её лондонским сезоном. Она наотрез отказывается ехать в

столицу. Что же касается прямолинейности.., она просто своевольна.

— Упряма, как мул, и делает все, что в голову взбредет.

— Верно. Но все же, если ты настаиваешь на том, чтобы она

провела зиму в Лондоне.., вероятно, вдвоем мы сможем её уговорить.

— Она всегда была верна тебе, Эдвард, хотя раньше я считал,

что её чувства — не больше чем детское поклонение храброму герою,

сражающемуся в чужой стране. Если хочешь жениться на ней сейчас, я

возражать не стану.

— И скорее всего в награду за такую поддержку Касси назовет

первого сына в твою честь.

— Касси — мать! — ошеломленно тряхнул головой Эллиот. —

Кажется, только вчера она сама была ребенком, мечтавшим научиться

правильно насаживать на крючок червяка. Помню, как-то раз моя

лошадь налетела на забор, а я сломал ногу. Она вела себя, как

наседка, ухаживала за мной и силком заставляла пить совершенно

омерзительные снадобья.

— Я рад, что не вернулся в Англию, когда меня ранило в плечо,

— мягко улыбнулся Эдвард все ещё потрясенному Эллиоту. — Шурин, не

назначить ли нам свадьбу, скажем, через два месяца?

— Вижу, что капитан Линдхерст умеет атаковать быстро и без

предупреждения! Короче говоря, не вижу препятствий. Бекки все

возьмет в свои руки, так что беспокоиться не о чем. Кстати, насчет

мисс Питершем.., лучше я сам с ней поговорю.

— Как хочешь, Эллиот. Ну а теперь, мой друг, нам о многом

нужно потолковать. Каково живется Эллиоту Броуму, ставшему

четвертым бароном Тинсдейлом?

Глава 3

Эллиот Броум добродушно улыбался взбудораженной мисс

Питершем.

— Да что вы, Бекки! Эдвард Линдхерст — один из лучших моих

друзей и к тому же человек чести. Если Кассандра любит его, я не

стану вмешиваться и поднимать шум.

— Ей только что исполнилось восемнадцать, Эллиот! Она ещё

девочка и сама не знает, что делает. Ее неотразимый виконт

примчался домой с неисчерпаемым запасом волнующих историй о своих

похождениях и теперь молит Кассандру упасть в его объятия!

— Вот тут вы не правы, Бекки. Насколько я знаю Касси, именно

она скорее всего поощряла Эдварда пасть в её объятия! Но правда и

то, что Эдвард — не какой-то незнакомец, взявшийся невесь откуда,

— в конце концов последние три года они регулярно обменивались

письмами.

— Что-о-о-о?! — возмущенно выдохнула мисс Питершем.

Эллиот смущенно потупился.

— Ну что ж… Бекки.., по правде говоря, мы с Касси решили вам

ничего не рассказывать, зная, как вы станете сердиться.

Назад Дальше