Эллиот вымученно улыбнулся сестре и отсалютовал Эдварду:
— Советую вам, милорд, почаще задавать ей трепку.
Как только они остались одни, Эдвард протянул руку.
— Подойди, любовь моя, — тихо попросил он.
— Собираетесь побить меня, милорд?
— У меня слишком много других, более важных дел. Касси,
внезапно оробев, нерешительно шагнула вперед.
— Хотелось бы, чтобы между нами всегда существовало столь
идеальное согласие. Не помню, милорд, говорила ли я вам, как
возросла моя любовь со вчерашнего вечера?
— Хочешь сказать, что по-прежнему любишь меня? — прошептал
он, обводя пальцем её полуоткрытые губы.
— По-моему, у меня нет иного выбора, — выдохнула девушка и
слегка потерлась щекой о его ладонь. — И ты можешь посчитать меня
падшей женщиной.., но стоит лишь вспомнить о тебе — ив голову
приходят самые разные.., и не совсем приличные мысли.
Она поцеловала его ладонь и, оказавшись в объятиях любимого,
положила голову ему на плечо.
— На свете нет человека счастливее меня, — пробормотал
Эдвард, прижимая её к себе и нежно целуя в губы. Он ощутил дрожь
приникшего к нему девичьего тела, понял, что в Касси горит столь
же неукротимая страсть, как в нем самом, и поэтому нехотя
отстранился сразу после того, как поцеловал крохотное белое ушко.
— Пойдем, Касси, старина Уинслоу продает гунтера <Верховая
лошадь.>, и я обещал посмотреть его сегодня. Могу я надеяться, что
ты ко мне присоединишься?
— Пожалуй, милорд. Если нам придется провести весь день,
любуясь гунтером, предпочитаю, чтобы это было сейчас, а не после
свадьбы.
Глава 4
— Пропадите вы пропадом, мисс Касси! Да стойте же на месте,
иначе застегну не на те петли!
— Да поторопись же, Долли, гости в любую минуту могут
явиться!
Долли Минтлоу любовно покачала головой при виде взволнованной
хозяйки, стараясь побыстрее застегнуть скрюченными ревматизмом
пальцами крошечные пуговки на спине атласного платья цвета
слоновой кости.
— Ну вот, мисс, все в порядке. Но взгляните только на свои
волосы, один локон уже выбился!
Касси, вздохнув, вынудила себя сидеть спокойно, пока Долли
вновь приводила в порядок её волосы.
— Какая жалость, что приходится возиться со всей этой
чепухой, — пробормотала она, хмуро глядя на себя в зеркало. —
Почему я не могу быть самой собой? Вся эта пудра.., я чувствую
себя старухой!
— Вы больше не девочка, мисс Касси, а молодые леди пудрят
волосы. Если бы только вам Господь дал побольше тщеславия! Вы так
скачете, что боюсь, скоро все платье будет в пудре!
— По крайней мере оно белое, так что будет незаметно.
— Долли права, Кассандра. Тебе не помешало бы построже
соблюдать правила приличия. Сегодня у нас соберутся слишком важные
гости, и я не хочу, чтобы они посчитали тебя мальчишкой-сорванцом!
Касси мгновенно изобразила покорность: нагнув голову, она
уставилась на свои скромно сложенные руки.
— Надеюсь, теперь ты одобришь мое поведение, Бекки?
Мисс Питершем что-то проворчала и пригладила выбившиеся из-
под кружевного чепца пряди темных с проседью волос.
— Меня ты своими штучками не проведешь, Кассандра. Ну а
теперь вставай, и я взгляну, как сидит платье.
Девушка поднялась и послушно сделала медленный пируэт под
придирчивым взором мисс Питершем.
— Сойдет. Ладно, спускаемся вниз. Тебе пора встречать гостей
вместе с Эллиотом и виконтом.
— О, Бекки, почему ты никогда не назовешь Эдварда по имени?
Звучит ужасно официально и холодно, словно ты говоришь о
растлителе малолетних или о ком-то в этом роде.
— Кассандра, будь любезна придержать язык.
— Прекрасно, мой любимый дракон, я буду весьма
осмотрительной, по крайней мере всю следующую неделю. Но после
того как мы поженимся, немедленно превращусь в неисправимую
грешницу.
— Вы словно ангел, мисс Касси, — заметила Долли, к счастью,
не подозревая, в какой важный разговор вмешалась.
— С таким количеством пудры я и чувствую себя ангелом. Ты
поможешь мне вычесать её из волос, после того как все разъедутся,
Долли?
— Конечно, мисс Кассандра. Я буду дожидаться здесь, в вашей
комнате.
Касси приобняла горничную и направилась следом за мисс
Питершем. Спускаясь по широкой лестнице, она ощущала
восхитительную дрожь нетерпения. Всего одна неделя — и она станет
виконтессой Делфорд.
Девушка улыбалась в гордо выпрямленную спину мисс Питершем,
сознавая, как возмутилась бы эта достойная дама, узнай она, о чем
думает воспитанница. Сегодня днем Бекки позвала Касси и после
долгого, ни к чему не обязывающего разговора вокруг да около сухо
справилась, понимает ли Касси, что от неё потребуется в брачную
ночь.
Касси с трудом подавила смешок и изобразила на лице нечто
такое, что с большой натяжкой можно было назвать девичьей
скромностью.
— Думаю, что имею представление, Бекки, правда, самое общее.
Мисс Питершем с облегчением вздохнула.
— Больше ничего и не требуется. Твой муж постарается
объяснить подробности.
— Осмелюсь сказать, у Эдварда достаточно опыта, чтобы все
прошло без особых затруднений, — вырвалось у Касси. Она немедленно
и со страхом уставилась на компаньонку и обнаружила, что та как-то
странно воззрилась на нее. Зеленовато-карие глаза встревоженно
сузились. — Прости, Бекки, за глупые насмешки, — поспешно
извинилась Касси, сжимая руку женщины.
— Нет, дитя мое, это не насмешки… Она словно хотела прибавить
что-то еще, но, тут же превратившись в прежнюю Бекки, резко велела
Касси не грызть ногти, словно деревенская девчонка.
— Ты настоящая красавица, Касси.
Подняв глаза, девушка увидела Эдварда, стоявшего у подножия
лестницы. Жених оделся скромно, но элегантно, в черный с серебром
фрак. Каштановые волосы, тоже напудренные, были схвачены на
затылке черной лентой.
— Выглядишь совсем взрослой.
— Это все из-за проклятой пудры, — призналась она, улыбаясь и
беря его под руку.
— Что? Миледи не желает быть модной дамой?
— Для вас я готова на все, милорд, — скромно откликнулась
девушка. — Однако не забудьте вычесать пудру перед тем, как лечь в
постель.
— Неоспоримое заявление. А вот и Эллиот с мисс Пеннуорти.