Существует массадругих
занятий, помимо светских раутов, балов и венецианских завтраков.
Приэтом Александра умолчала, как ужасающе короток был список этих
“других занятий” в их глуши.
-Кактолько Мелисанда выйдет замуж за графа, она, конечно, сразу
постараетсявыполнить свой долг по отношению к тебеибудетвывозить
тебяповсюду.ГрафинюНортклиффбудутприглашатьнавсесветские
мероприятия,итамты сможешь познакомиться смолодымилюдьми.Так
должно быть, и так будет. У тебя появится прекрасная возможность выбрать
себе достойного мужа.
- Меня не очень-то привлекают молодые джентльмены, папа.
- Ерунда. Просто у тебя здесь слишком маленький круг знакомых, да и
те, что есть, смотрят только на твою сестру, и из их голов вылетает даже
тонемногое,чтовнихбыло.Ноегонезначит,чтотыдолжна
недооценивать себя. Ты очень привлекательная девушка и думаешь не только
о лентах и побрякушках...
-Поскольку я не красавица, мне приходится взращивать другие сады,
папа.
- Ты, кажется, перефразировала Вольтера?
- Это не игра слов, папа. Все так и есть на самом деле.
-Говорю же, тебе, Алике, ты и вправду очень мила. Надеюсь, тыне
имеешьничего против своих великолепных волос? Они в точноститогоже
оттенка, что у меня в молодости.
Онаулыбнуласьнаэто,игерцогподумал,чтонестоитвсе
усложнять.Теперь все должно пойти прекрасно. Граф Нортклиффпредложил
спастиего от неминуемого финансового краха и одновременно избавитьот
старшейдочери.Такое стечение обстоятельств моглопорадоватьлюбого
отца.
-Надеюсь,на этот раз Мелисанда не откажет ДугласуШербруку,-
сказала Александра. - Граф - очень хороший человек, и я буду рада,если
онполучит то, что хочет. - Ее пальцы нервно перебирали складки бледно-
желтого муслинового платья, когда она, опустив глаза, тихо добавила:
-Он заслуживает счастья. Дай Бог, чтобы Мелисанда позаботиласьо
нем и сделала его счастливым.
"Ну,вот уж на это не стоит надеяться”, - подумал про себя герцог.
Онмогпредставить,как Мелисанда будет радоватьсвоимприсутствием
будущегомужа,нотолько до тех пор, пока он невыразитвчем-либо
несогласие с ней или, не дай Бог, откажет в чем-то. Мысль о том, чтоза
этимпоследует,заставилаеговздрогнуть.Ну,егоэтонедолжно
волновать.Теперь это будет заботой графа. А он может только помолиться
за него.
- Я скажу Мелисанде, чтобы она зашла к тебе, папа.
Герцог посмотрел вслед удаляющейся дочери.
Ивсе-таки что-то здесь не так. Он хорошо изучил ее, она былаего
любимицей,снейонотдыхалдушой исердцем.Емувспомниласьее
внезапнаябледность и дрожание рук. Неожиданная догадка вдругпронзила
егомозг-неужели ей самой небезразличен Дуглас Шербрук? Онпокачал
головой,припоминая,чтоонипознакомилисьтригоданазад.
Тогда
Александребыло только пятнадцать, и она была застенчивой толстушкойс
тугозаплетенными косичками. Нет, она была слишком мала. Если унееи
возникли тогда какие-то чувства к графу, это было не больше, чем детское
увлечение. И все же ему в голову закралось сомнение в правильности того,
что он делает.
Новыборанет. Само небо послало ему спасение, ибылобыглупо
отказатьсяот него из-за каких-то смутных подозрений. Если у Александры
действительносохранились какие-то чувства к графу, чтож,емуочень
жаль,ноонне может и не станет менять свои планы. Еслиграфхочет
женитьсяна Мелисанде, он получит се. Герцог сел за стол и приготовился
к разговору со старшей дочерью.
***
Он не обманулся в своих ожиданиях. Разговор с Мелисандой протекал в
точноститак,как он и предполагал. После оглашения содержанияписьма
онав течение двух минут изображала высшую степень возмущения. Еещеки
вспыхнули,аглаза,голубые, как озерная вода в ПатлиБриджпоздним
летом,гневносверкали. Обрамлявшие ее лицо природные локоны,черные,
как ночное беззвездное небо, вздрагивали в такт ее прерывистому дыханию.
Онасделала еще один глубокий вдох, еще раз тряхнула локонамиипочти
закричала:
-Немыслимо!Он думает, что ему достаточно поманить меняпальцем
послетрехлет - трех лет! - полного молчания, и я какнивчемне
бывало помчусь к нему и позволю ему делать со мной все, что он хочет!
Герцог понимал ее возмущение. Он знал, что ее гордость была задета,
`гордость Чэмберсов была их фамильной чертой. Он также знал, что с ней
можно поладить, если отнестись с пониманием к ее чувствам.
-Мнеочень жаль, дорогая, что он так обидел тебя три года назад.
Но прошлого не изменишь. Я знаю правду, и она очень сильно отличается от
тойтрогательной истории, которой ты одурачила свою наивную сестру.Но
теперьэто не имеет значения, и я не собираюсь раскрывать твоейтайны.
Перед своим отъездом три года назад граф говорил со мной, предельно ясно
объяснив мне мотивы своего поступка. Но, как видишь, последнеесловов
концеконцовосталось за тобой. Именно ты, а никакаядругаяженщина,
завладелаего сердцем, и теперь он предлагает тебе руку и сердце,ив
твоей власти принять эту руку или разбить это сердце.
ГлядянаМелисанду, герцог в который раз подивился, чтоэтоего
роднаядочь. Бесспорно, она была самым красивым существом человеческого
рода,котороеон когда-либо встречал. Ее исключительнаякрасотабыла
заметнаужев детстве, и Мелисанда росла страшно избалованной.Герцог
понимал,чтодомашние, балуя ее и потакая ей вовсем,толькопортят
девочку,ноисам был не в силах противиться ее обаянию.Оннемог
возразитьжене, когда она спрашивала, почему бы девочке неиметьвсе,
чтоонахочет.