Невеста-обманщица - Кэтрин Коултер 11 стр.


Оннемог

возразитьжене, когда она спрашивала, почему бы девочке неиметьвсе,

чтоонахочет.Иправда, она была так красива, таксовершенна,что

заслуживалавсего.Юдиттакже считала,чтоМелисандыдостоинлишь

герцог,а не какой-то граф, хотя бы и самый богатый во всей Англии.Но

герцогов было не так много - один стоял на краю могилы, а другой ещене

достиг совершеннолетнего возраста.

Герцогсмотрел на дочь, подыскивая слова, которые залечилибыее

оскорбленное достоинство и потешили тщеславие.

-Ну так вот, - сказала она после нескольких минут молчания. -Ну

таквот, он хочет слишком многого. Я не выйду за него, папа. Тыдолжен

написать ему и поставить в известность его высочество, что я нахожуего

отталкивающим, таким же отталкивающим, как жаба, каким был и Оглеторп. Я

не выйду за него, я выйду замуж за другого. - Она остановилась, переводя

дыханиеи прижимая свои нежные руки к щекам. - О, папа, а что, еслион

думает, будто разбил мне сердце три года назад и именно поэтому я до сих

пор не вышла замуж? Что, если он решил, будто все эти годы я страдала по

нему?О,яне перенесу этого, папа, просто не вынесу! Боже,чтомне

делать?

"Проклятая гордость, - думал тем временем герцог. - Нечего упрекать

теперь девочку, раз я сам так воспитал ее”. Неожиданно его осенило, и он

улыбнулся про себя.

- Бедняга, - сказал он с горечью, покачав головой.

- Кто бедняга? - резко повернулась к отцу Мелисанда.

-Как кто? Граф, конечно. Человек, который мечтал о тебе целых три

годаистрадалгораздо больше, чем ты. Он безумно хотелженитьсяна

тебе,Мелисанда,ноонпонимал свой долгпередАнглиейинемог

отказаться от него даже ради тебя. Это было делом чести. И ты недолжна

винитьегоза это. Он так страдает по тебе, он склонился передтобой,

умоляя о прощении. Он будет просто убит, если получит от тебя отказ.Ты

не можешь отказать ему, девочка.

Герцогне собирался говорить дочери, что граф покинул армию десять

месяцевназадивсеэтовремя и невспоминалоней.Онавправе

задуматься, что же это за любовь, узнав, что он свободен уже целый год.

- Он тогда словно обезумел, - медленно сказала Мелисанда. Даже если

идопустить,чтоон посвятил себя выполнению этогоабсурдногодолга

перед родиной, все равно он вел себя очень странно.

-Он-граф Нортклифф, и его поместье - одно из самых большихв

Англии.

- Да, это правда.

-Унегоесть богатство и положение. С его мнениемсчитаютсяв

правительстве. Я слышал, он до сих пор является консультантом ввоенном

министерстве и дает советы даже Эддингтону. Человеку с такимположением

простонеобходимаженас твоей грацией и умом,чтобыпомочьемув

выполнениисветскихобязанностей.Ктомужеегосчитаюткрасивым

мужчиной,и,насколько мне известно, он пользуется большимуспехомв

лондонских гостиных.

-Унего слишком черные волосы. И могут быть волосатыми руки. Мне

не нравятся такие мужчины.

- Три года назад он тебе нравился.

-Возможно,но я была в то время еще слишком молода. Онвыглядел

очень суровым тогда, а сейчас, наверное, еще больше. Я никогда не видела

егосмеющимся,ондажеулыбался редко. Я нелюблютакихсерьезных

мужчин.

-Унегобыло ранение, если ты помнишь, и он страдал отсильных

болей.

- Да нет, в любом случае в нем нет ни проблеска юмора. Странно, что

тогда я не придала этому значения.

-Прости, дорогая, но я не могу поверить, что он был так уж суров.

Япрекраснопомню, как он восхищался тобой. Да он простоднянемог

прожить, не увидев тебя. Никто не мог этого не заметить.

Этобылоправдой,ногерцог также знал,что,пробудьграфв

обществеего дочери чуть дольше, очень скоро шоры упали бы с егоглаз.

Герцогвсей душой надеялся, что они успеют пожениться прежде,чемэто

случится.

- Его любовь была не столь заметна, как его преданность стране!

-Теперьонпредантолько тебе, своей будущейжене.Тыумная

девушка,Мелисанда. И я не сомневаюсь, что с таким преданныммужемты

сможешь устроить свою жизнь так, как тебе нравится. Ах, вообрази, как ты

будешь блистать в лондонском обществе под именем графини Нортклифф!

Герцогостановился, чувствуя, что семена брошенывземлюикак

следуетобработаны.Осталось только ждать,когдаонидадутвсходы.

Возможно,он даже несколько переусердствовал. Если же все егостарания

непринесут желанных плодов, то, как это ни грустно, придется применить

более решительные меры.

Онавыгляделаоченьзадумчивой. Этообстоятельствонасторожило

герцога,таккакнато должны были быть достаточновескиепричины.

Опасаясьнанестималейший ущерб своей внешности, онаобычноизбегала

умственного напряжения, от которого на ее мраморном лбу моглипоявиться

морщины.Слава Богу, скоро все ее страсти, вздохи, обидыидоводившие

его до изнеможения вспышки гнева станут предметом забот другого мужчины.

Это,конечно, нелегкий груз, но зато этот человек получит в женысамую

прекрасную женщину в Англии.

Герцогзадумался,достаточнолиэтогодлясчастья.Он

симпатизировал графу Нортклиффу и считал его неплохим человеком.Онне

находилграфатакимуж серьезным и суровым, какхарактеризовалаего

дочь.Напротив, время от времени до него доходили слухи,чтографне

чуждникакихчеловеческихрадостей иумеетнеплохоповеселитьсяв

компании повес, хотя и не афиширует этого, как всякий умный человек.

Нет,такой шанс выпадает только раз в жизни, подумал герцог. Ион

егонеупустит. Его дочери не на что жаловаться. Она выйдетзамужза

молодого,красивогоибогатогографа,асемьябудетспасенаот

разорения.

Назад Дальше