Невеста-обманщица - Кэтрин Коултер 18 стр.


--Но как.., как ты догадался? Боже, неужели это так заметно?А

еще кто-нибудь знает?

-Конечно, нет. Просто ты моя дочь, и я люблю тебя. Значит,яне

ошибся?

-Этоправда, папа. Все эти три года я любила его, нотеперьон

будет от меня еще дальше, чем когда-либо.

Онаподнялаглаза,ион прочитал в них больиопустошенность.

Герцог решил переменить тему.

-Ятолькочтополучилписьмо оттвоегобрата.Иядолжен

рассказатьтебевсю правду, Александра. Твой братспозоромпокинул

Англию, оставив за собой громадные долги, и теперь он на пути в Америку.

Дажеобеспечение Тони, очень щедрое, надо признать, несможетпокрыть

этидолги.С той минуты, как я получил это письмо, я постояннодумаю,

какнамвыкарабкаться из этой ситуации. И сейчас, мне кажется, наконец

забрезжил свет. Больше пока я тебе ничего не скажу.

Сэтимисловами он вышел из библиотеки. Александра молча смотрела

ему вслед.

Ровно через час Тони Пэриш и новоявленная виконтесса должны прибыть

вКлейборн-холл.Тонибезапелляционнозаявилей,чтоонидолжны

вернутьсявдомее отца и на этот раз сделать всекакследует.Она

умоляла его не делать этого, говорила, что родители ее не простят ичто

онаневынесетих упреков. Она даже поплакала у него наплече.Тони

назвалееслезыкрокодиловыми, чем привел еевнеописуемуюярость.

Увидев,чтоон смеется, она окончательно вышла из себя изапустилав

негорасческой,котораятутже полетелаобратновнее,Мелисанда

растерялась от такого обращения с собой. А Тони покинул комнату,сказав

ей,чтобы она была внизу через десять минут. Еще одна расческа полетела

в захлопнувшуюся дверь.

Когдачерезодиннадцатьминутонаспустиласьвниз.Тони

выразительно посмотрел на часы, но промолчал. Она послушалась его. Скоро

она научится ему подчиняться, не устраивая сцен и не тратя лишних минут.

Ониехалив коляске, которую Тони нанял в Хэрроугейте, когдаони

направлялись в Гретна Грин. Шел второй день их женитьбы, и через часон

встретитсясосвоим тестем, который наверняка с радостьюпридушилбы

его. Но вернуться все-таки нужно. Так будет правильно. К тому же онуже

написалгерцогу,чтоприедет,чтобыобсудитьбрачныйконтракти

постараться исправить то, что можно.

Онулыбнулся,в который раз восхитившись точенымпрофилемжены,

почувствовав,какв нем опять поднимается желание. Онзагорался,как

спичка, стоило ему прикоснуться к ее руке или хотя бы услышать ееголос

изсоседнейкомнаты.Длянегонеимелозначения,вхорошемона

настроении или сердится и кричит. Сейчас же, находясь так близко от нее,

он совсем потерял голову.

- Сними-ка свою пелерину, - тихо сказал он.

Сейчас же, находясь так близко от нее,

он совсем потерял голову.

- Сними-ка свою пелерину, - тихо сказал он.

Мелисанда в этот момент произносила длинный монолог о том,какее

мучаютстыдичувство вины, как она страдает отегоневнимательного

отношения к ней, подчас невыносимого... Он даже посмел запуститьвнее

расческой!..

- Что ты сказал?

- Я сказал: сними свою пелерину.

- Но мне совсем не жарко.

- Ладно.

Онасостроила недовольную гримаску и начала расстегивать пелерину.

Онпомог ей снять ее и аккуратно положил на другое сиденье. Потом начал

целовать ее, взяв ее голову в свои ладони.

- Тони!

-Тише.Атеперь,дорогая, сними этушляпку.Онамешаетмне

целоватьтебякак следует. К тому же под ней не виднотвоихчудесных

волос. Я так люблю, когда они струятся у меня между пальцами.

Посколькуприказбылоблеченвформукомплимента,Мелисанда,

смилостивившись, сняла шляпку, положив ее на пелерину.

-Нуатеперь... - Тони начал расстегивать лифееплатья.Она

ахнула и ударила его по руке.

-Мывколяске.Тони!Иэтопосредидня!Боже,тыдолжен

остановиться, ты не сделаешь этого, ты...

Он заставил ее замолчать, закрыв рот поцелуем. Потом прошептал ей в

самое ухо:

- Тебе лучше вести себя тихо. Ты моя жена, Мелисанда, и очень скоро

ты поймешь, что должна слушаться меня. Прошлой ночью ты вряд ли получила

удовольствие,носейчася постараюсь это исправить.Толькомолчии

делай, что я тебе говорю.

Какое-товремя она недоверчиво смотрела на него, ненаходяслов.

Прошлойночьюона чувствовала себя страшно неловко оттого,чемони

занимались.Когда она сбежала с Тони из дома, она совсем недумалаоб

этойстороне отношений. Ей просто хотелось доказать отцу и этомуграфу

Нортклиффу,чтоони не могут управлять ею, как имхочется.Тонибыл

очень милым, галантным и обходительным. Но очень быстро она распознала в

нем незаурядный ум и силу и настоящее мужское упрямство. Но ей казалось,

что приручить его не составит большого труда. По крайней мере до сих пор

ей удавалось приручать любого, кто заплывал в ее сети.

Прошлой ночью Тони был очень нежен с ней. Она сумела понять, что он

обладает большим опытом в этой области, но оценить его по достоинству не

смогла.Вся процедура показалась ей страшно неловкой, и она быларада,

чтовсе это происходит в темноте. О том, что это могло доставить какое-

тоудовольствие, не могло быть и речи. Получать комплименты, поцелуии

подарки гораздо приятнее.

И вот теперь он собирается заняться этим средь бела дня в коляске и

раздевает ее, в то время как сам полностью одет!

- Нет, - отрезала Мелисанда. - Я не сделаю этого.

Тони только улыбнулся, продолжая расстегивать пуговицы.

Онапобледнела,потом вскрикнула, с силой оттолкнувего.

Назад Дальше