Из тебя получится
прекрасный граф, виконт и барон, и я думаю, тетя Милдред и дядяАльберт
придерживаютсятогоже мнения. Вся семья сходитсянатом,чтотебе
следует жениться и...
- О, ну хоть бы ты оставил меня в покое! - Дуглас встал со стула. -
Помолисьзаменя, братишка. Райдер, наша встреча была плодотворной.Я
поговорю с твоим портным и попрошу его, чтобы он зашил тебе одно место в
штанах.
- Смотри, не напугай бедного Тинкера до смерти.
-Но не могу же я просить об этом горничных. Готов поклясться, что
тынарушишь наш договор, если кто-нибудь из них попытается сделать это,
особенно, если она будет молода и хороша собой.
- Бедный Дуглас, - сказал Райдер вслед удаляющемуся брату.
- О каком это договоре он говорил? - спросил Тайсон.
-Мыпоклялись,чтонетронем ни однойженщиныизтех,кто
нанимаетсяработать к нам в дом. Когда ты избавишься от своейлюбвии
твои мозги встанут на место, мы просветим тебя по всем этим вопросам.
Тайсон предпочел больше не вступать в спор.
Надобыть выше этого. Скоро он станет викарием, его дела и помыслы
должныбытьвозвышенными. К тому же он немогприпомнитьниодного
случая,когдабыонпобедил в споре со своими братьями.Поэтомуон
только сказал:
-Кажется, эта девушка, которую хотят ему сосватать, действительно
замечательная.
-Всеони замечательные, пока не станут женами, - ответил Райдер,
покидая гостиную.
Вхолле,облокотившисьна испанскийстоликчерногодерева,с
невиннымвидомстоялаСинджени что-тонасвистывала.Онаумолкла,
увидев, что Райдер ее заметил.
-Ну,как прошла встреча? - безразличным голосом поинтересовалась
она.
- Держи свой язык за зубами, детка.
- Послушай, Райдер, мне и правда еще мало лет, но я ведь не глупая.
- Ну ладно, не обижайся.
- Как поживают твои возлюбленные?
- Прекрасно поживают, благодарю за заботу. Но тебя это не касается.
-Все,молчу.Небойся, я не проболтаюсь.-Онапослалаему
воздушный поцелуй и направилась в сторону кухни, продолжая насвистывать.
SЕслиеепереодеть, - подумал Райдер, - то ее вполне можно принятьза
мальчишку”.
Глава 2
Графперестал хмуриться. Но на душе у него было все же неспокойно,
иегоне отпускало предчувствие, что вот-вот что-то произойдет, иэто
что-товрядли станет для него приятным сюрпризом. Он ненавиделтакие
предчувствия,таккаконначиналощущатьсвоюнезащищенностьи
уязвимость, но и совсем отмахнуться от них тоже было бы глупо. Поскольку
вправительствецарилразброд и этот чертов Эддингтондергался,как
обезглавленный петух, он приписывал свое волнение событиям, связаннымс
Наполеоном.
Поскольку
вправительствецарилразброд и этот чертов Эддингтондергался,как
обезглавленный петух, он приписывал свое волнение событиям, связаннымс
Наполеоном.
Какивсякийангличанин,живущий на южномберегуострова,он
опасался вторжения французов. Конечно, это было маловероятно с техпор,
какангличане контролировали канал, но надо быть полным дураком,чтобы
пренебречьвоенным гением Наполеона и его намерением во чтобытони
стало захватить туманный Альбион.
Дугласслезсосвоего жеребца Гарта, рассеянно потрепалегопо
холкеи подошел к обрыву. Прибой с шумом разбивался о скалы, и пенистые
брызгиразлетались на добрых тридцать футов вокруг. Онснаслаждением
впитывалвсебяморскойвоздух. Дулсильныйпорывистыйветер;он
разметалего волосы и швырял в лицо песок и соленые брызги, откоторых
слезилисьглаза.Деньбыл облачным и серым, и потомусегодняотсюда
нельзя было разглядеть французский берег, как это случалось в ясные дни.
Тогдаонмог видеть со своего наблюдательного пункта Булонь ибледную
береговуюлинию,тянущуюсяксеверо-востокувнаправленииКале.
Прищурившись, он всматривался в серую даль. Облака клубились,перегоняя
однодругое,исплошнойзавесойзакрывалинебо.Оннестал
оборачиваться,услышав приближающийся стук копыт, и дажекогдалошадь
встала за его спиной, не проявил интереса.
-Я так и думала, что найду тебя здесь, Дуглас. Все знают, гдеты
любишь прогуливаться, когда тебе надо что-то обдумать.
Онулыбнулся, обернувшись, чтобы поприветствовать сестренку,лихо
сидевшую верхом на своей кобылке Фанни.
-Боюсь,мне не следует быть таким предсказуемым. Тебя что-тоне
было видно за завтраком, Синджен. Мама в очередной раз наказала тебяза
нарушение этикета?
-Нет,япростозабылао времени.Яизучаласвою...-Она
замолчала,легко соскользнула с седла и подошла к нему: высокаятонкая
девушка с еще детскими чертами лица и пышными светлыми волосами, которые
поутрам обычно были перехвачены лентой, но к обеду лента, как правило,
былапотеряна.Дажевтакой серый мрачный деньееясныеглазане
утратилисвоей голубизны и отражали быстрый ум и мягкийюмор.Вроду
Шербруков все дети имели голубые глаза и густые светлые волосы,хотяу
Синдженонибылинесколько светлее и казались наполненнымисолнечным
светом.
Блондинами были все, кроме Дугласа. Он был совершенно другого типа.
Унего была внешность кельта - смуглый, темноволосый, с глазами черными
как грех, по определению его старой няньки. При взгляде на него в голову
начиналиприходитьмыслиорогах,раздвоенныхкопытахипрочей
дьявольщине.
Когда-то,ещебудучи ребенком, он случайноподслушал,какотец
обвинялегоматьвизмене. Ему и в самом деле не передалисьродовые
черты,если судить по портретам и семейным записям.