Невеста-обманщица - Кэтрин Коултер 8 стр.


Боже, тебе досталось этонелепоеимя

только потому, что Тайсон вообразил тебя Жанной д'Арк...

-Аследовательно, мученицей, следовательно, она стала Сент Джоан

<Сект Джоан - Святая Джоан.> и, наконец, Синджен.

-Янепозволю ей носить это имя! - повысила голосграфиня,но

Синджен уже убежала в свою комнату.

Дуглас тоже любил имя Синджен, но не стал спорить с матерью. В чем-

то, возможно, она и права.

Дугласподнялсявбиблиотеку,быстронаписалписьмогерцогу

Берсфордуитут же отправил его с посыльным. До техпорпокаонне

получитположительныйответ,он не станетникомуговоритьосвоих

планах.НаСинджен можно положиться, она никому нерасскажет.Дуглас

поймалсебянамысли, что доверяет сестре больше, чембратьям.Они,

конечно,тожеумеютдержать язык за зубами, нокогдавыпьют,могут

выболтать что угодно. Матери он тоже ничего не скажет. У них никогдане

было душевной близости. Он готов был простить ей почти полное отсутствие

интеллекта,ноееэгоизм, черствость, постоянная раздражительностьи

жестокостьпо отношению к слугам и даже к собственным детям сделалиих

совсемчужими людьми. Он догадывался, как тяжело было его отцупрожить

жизнь рядом с такой женщиной, и отчасти пример его собственных родителей

отталкивал его от женитьбы. Но что толку мучить себя этими мыслями,раз

он не в силах ничего изменить.

НеужелиСиндженправа? Неужели и впрямь его матьбылатактиха

посредиэтого натиска родственников, требующих наследника, оттого,что

бояласьуступитьбраздыправлениядругойженщине?Онпопытался

представитьМелисанду, требующую ключи от дома у егоматери,ноэтот

образникакнескладывался в его голове. Он пожалплечами:вконце

концов, это не имеет значения.

И чем ей не нравится имя Синджен?

Глава 3

Клейборн-холл, Уэзерби, окрестности Хэрроугейта, Англия

-Вэтопростоневозможно поверить, папа, - сказалаАлександра

зазвеневшим от волнения голосом. Она никак не могла оторватьвзглядот

простоголистка бумаги, лежавшего на письменном столе ее отца.-Граф

Нортклифф хочет жениться на Мелисанде? Ты уверен? Это Дуглас Шербрук?

- Да, это он, - ответил лорд Эдуард, герцог Берсфорд.

Онрасправилписьмо и еще раз вслух прочитал его младшейдочери.

Когдаонзакончил и снова посмотрел на нее, в какое-томгновениеему

показалось,чтоейнехорошо.Онавыгляделастрашнобледной,но,

возможно,этообъяснялось игрой ярких лучей солнца, заливавшихсветом

всю библиотеку.

-Твоясестра будет на седьмом небе от счастья, -сказалон,-

особеннопринимаявовнимание то, что Оглеторписчезчетыремесяца

назад,такинесделаврешительного шага.

-Твоясестра будет на седьмом небе от счастья, -сказалон,-

особеннопринимаявовнимание то, что Оглеторписчезчетыремесяца

назад,такинесделаврешительного шага. Этопредложениепрольет

бальзамнаеераненую гордость. Что до меня, то я готовхотьсейчас

раскрытьобъятияграфу и плакать на его груди. Силы небесные,деньги,

которыеонпредлагает, спасут меня от долгов. Сверх этого, онобещает

еще солидное обеспечение.

Александраопустила взгляд на свои стиснутыерукиспобелевшими

костяшками пальцев.

-Мелисандамнерассказывала, как он ухаживал занейтригода

назад.Она сказала, что он ей нравился, но на свое предложениеполучил

решительный отказ. Он умолял ее, но она считала, что его будущее слишком

неопределенно. Хотя он и был главным наследником, но его отец былтогда

eyeжив.Ктому же Дуглас не собирался отказываться от армии,аэто

означало,чтоегомогут убить и тогда наследником послесмертиотца

станетегобрат. Если это случится, она останется ни с чем.Лучшеуж

бытькрасивой дочерью бедного отца, чем бедной женой погибшегомужа-

таково было ее решение.

-Онадействительнотак сказала тебе,Алике?-бровигерцога

поползли вверх.

Александракивнулаиотвернулась к окну.Этоокноникогдане

закрывалишторами,в любую погоду, так как отец находилзамечательным

вид,которыйоткрывалсяотсюда. Это былопостояннойпричинойжалоб

матери,убеждавшейего,чтоот прямых солнечныхлучейвыгораютее

абиссинские ковры, и Бог знает, сколько денег стоит заменитьих,аон

самвсевремя говорит, что денег нет, и все в том же роде. Ногерцогу

легчебылотерпетьнападки жены, чем отказаться оттакогочудесного

пейзажа.

Алике медленно произнесла:

-Значит, теперь Дуглас Шербрук - граф Нортклифф и хочетприехать

сюда и жениться на ней.

-Да,ияготов дать ему согласие немедленно. Брачный контракт,

полагаю,тожене займет много времени. Слава Богу, что онтакбогат.

Шербруки всегда умели распорядиться деньгами, никогда не расточали их на

излишестваивсегдазаключали браки, которыепополнялиихказнуи

укрепляли положение. Конечно, женитьба на Мелисанде не принесетемуни

пенни,наоборот, он сам выплатит мне за нее солидные деньги. Но, видно,

они вправду не на шутку влюблен в нее. К счастью для нас, несмотряна

всееесовершенства, она так до сих пор и не вышла замуж.Атыменя

удивила своим рассказом о ней. Похоже, она рассудительней, чем я думал.

-Полагаю,что так. Я помню, как он приезжал к нам. Ондобрыйи

очень милый.

-Горячаяголова.ОнбылнаследникомНортклиффаиотказался

откупитьсяот армии. Теперь-то это не имеет значения.

Назад Дальше