Увидев, что первый из дворов горит вместе с повозками, он пришел в ярость. Ему хотелось наброситься на поджигателей с мечом и рубить их. Он уже схватился за саблю, но чей-то спокойный голос прошептал у него в голове:
– Не поддавайся им, Дагориан. Они повсюду.
Дагориан, весь дрожа после приступа ярости, прислонился к стене и прошептал:
– Кто ты?
– Твой друг. Помнишь, я помог тебе, когда демоны терзали твою душу? А в доме убитой гадалки я пришел к тебе снова.
– Да, помню.
– Знай же: этот город во власти демонов, которые пируют, насыщаясь людской яростью и убийствами. Их сила растет с каждым часом, и к завтрашнему дню никто не сможет противостоять им. Но ты не поддавайся. Сохраняй хладнокровие и ясность мысли, я буду с тобой, хотя говорить больше не стану. Ступай и найди повозку.
Дагориан нырнул в узкий переулок. Дым, гуще всякого тумана, висел в воздухе, обжигая легкие. Дагориан бежал, прикрывая лицо плащом. Крики слышались отовсюду: из домов, где сгорали заживо, и с улиц, где убивали.
Он снова ощутил гнев, но поборол его.
Ворота второго конюшенного двора стояли нараспашку, и люди с факелами метались вокруг, поджигая повозки. Конюшня уже загорелась, лошади ржали, охваченные ужасом. Дагориан вбежал туда и выпустил на волю всех, оставив двух себе. Животные в панике ринулись наружу, топча поджигателей.
Дагориан успокоил, как мог, двух оставшихся лошадей и вывел их во двор. Они боялись, но привыкли слушаться своих возниц и подчинялись Дагориану. Он привязал их к уцелевшей повозке. Сбруя была сложена в ней.
Кто-то швырнул факел в задок фургона. Дагориан двинул злоумышленника в челюсть, и тот рухнул. Офицер отбросил факел. Из конюшни вырвался клуб пламени. Кони взвились на дыбы, и Дагориан снова принялся успокаивать их. Бунтовщики разбегались, спасаясь от жара. Дагориан запряг лошадей, влез на козлы, отпустил тормоз и щелкнул кнутом. Кони рванули с места, но снова запнулись у горящей конюшни.
Дагориан, найдя в фургоне пустые мешки, порезал один на полосы, завязал лошадям глаза и снова щелкнул кнутом. Кони неохотно двинулись вперед, а он подхлестывал их и кричал во все горло. Наконец, с горем пополам упряжка выехала с горящего двора на улицу.
Дагориан повернул направо, к Королевскому проезду.
Там тоже собралась толпа. При виде скачущих лошадей люди разбегались, но один мужчина с перекошенным от ненависти лицом и выпученными глазами бросился на Дагориана. Офицер отпихнул его, ударив ногой в грудь, еще несколько человек попытались загородить дорогу, но кони теперь неслись во весь опор, и остановить их было невозможно. Нож вонзился в доску позади Дагориана.
Впереди уже показались ворота дворца, распахнутые настежь и никем не охраняемые.
Дагориан, проехав в них, осадил коней, соскочил и закрыл чугунные створки. Зная, что от натиска толпы они все равно не спасут, он подкатил к парадному входу.
Рассвет уже занимался. Дагориан пустился бегом по широкой дворцовой лестнице. Королева встала, и на ней было простое шерстяное платье, синее с белой каймой.
– Надо спешить – толпа скоро нагрянет сюда, – сказал Дагориан. – Едем.
– Едем? Но куда? Я королева, и они не причинят мне зла. Эти люди мои подданные, они меня любят. И я не желаю носить это гадкое платье: оно кусает мне кожу.
– Толпа не знает, что такое любовь. Там, в городе, грабят, насилуют и убивают. Скоро они сообразят, где можно хорошо поживиться, и явятся сюда.
– Мой кузен Маликада вернется и защитит меня.
– Поверь мне, голубка, твоя жизнь в опасности! – сказала Ульменета. – Надо бежать из города.
– Люди благородного происхождения не поддаются панике, Ульменета, особенно когда имеют дело с бунтующей чернью.
– Это не просто бунт, – сказал Дагориан, – они одержимы.
– Одержимы? Что вы такое говорите?
– Это правда, ваше величество, клянусь вам. Я сам видел демонов, когда расследовал произошедшие в городе убийства. Думаю, их вызвал сюда Калижкан. Мне и раньше случалось видеть разгневанную толпу, но такого, как сегодня, я еще не видывал.
– Вы говорите это, чтобы меня напугать, – упорствовала Аксиана.
– Он говорит правду, голубка, – вмешалась Ульменета. – Я тоже знала про этих демонов и знала, что Калижкан – это ходячий труп. Он тоже одержим силами зла. Ты ведь видела то существо у него в доме – это загуль, оживший мертвец. Послушайся Дагориана, и поедем.
– Нет! – Аксиана в страхе отпрянула назад. – Маликада меня защитит. Я расскажу ему про Калижкана, и Маликада накажет его.
Ульменета положила руки ей на плечи.
– Успокойся. Я с тобой, и все будет хорошо. – Она дотронулась до лба королевы, и Дагориан увидел льющийся из ее ладони голубой свет. Королева повалилась ей на руки, и Ульменета уложила ее на кушетку, сказав: – Теперь она проспит еще несколько часов.
– Да вы колдунья, – прошептал Дагориан.
– Я монахиня, а это разные вещи, – отрезала женщина. – Ту малую силу, которая у меня есть, я использую для врачевания. Неси ее вниз, только осторожно.
Дагориан взял Аксиану на руки. Беременность не слишком отяжелила ее, и он без труда дошел с ней до повозки. Ульменета положила ей под голову свернутый мешок и укрыла ее одеялом. Фарис и Суфия тоже забрались в фургон, Коналин сел на козлы рядом с Дагорианом.
Подъехав к королевской конюшне, Дагориан оседлал себе боевого коня – высокого, ладоней в семнадцать.
– Лошадьми умеешь править? – спросил он Коналина. Тот кивнул. – Хорошо. Я поеду вперед, а ты следуй за мной к Западным воротам. Если я упаду с коня, не останавливайся, понял?
– Уж будь спокоен.
– Тогда поехали.
Королевский проезд опустел и стал до странности тихим. Дагориан показывал дорогу, и копыта его коня стучали, как боевой барабан. Обнажив саблю, он смотрел по сторонам, но вокруг не было никаких признаков жизни.
Над горами всходило солнце.
Проехав около полумили, они увидели сидящих у дороги людей, измазанных кровью и копотью. Они смотрели на повозку, но не предпринимали никаких враждебных действий, словно придавленные смертельной усталостью.
Дагориан спрятал саблю.
У городских ворот они встали в очередь с двадцатью другими повозками и каретами: не они одни стремились уехать из города. Через узкие ворота экипажи проезжали с трудом. Несколько приехавших откуда-то всадников не могли проникнуть в город и сердито бранились со стражей.
Дагориан сошел с коня и хотел уже сесть в повозку, когда услышал голос Антикаса Кариоса, приказывавшего одному из возниц подать в сторону. Спрятавшись за фургоном, он подождал, когда всадники проедут, и убедился, что они скачут к дворцу.
Ждать становилось невыносимо. Двое возниц, потеряв терпение, двинулись через ворота одновременно. Одна упряжка тут же наехала на другую, и погонщики начали ругаться. Взбешенный Дагориан, подъехав к ним на коне, приставил одному саблю к шее.
– А ну, подай назад, не то кишки выпущу! – Кучер тут же перестал спорить и повернул лошадей, а Дагориан крикнул Коналину: – Проезжай!
Они выехали из города и по длинному склону стали подниматься в горы. Дагориан то и дело оглядывался назад, ожидая увидеть погоню.
– Подстегни-ка их! – приказал он Коналину.
Тот подстегнул, и лошади пошли рысью. Сидящих в повозке тряхнуло. Маленькая Суфия заплакала, и Ульменета прижала ее к себе.
– Не бойся, малютка. – Лошади, тяжело дыша, перевалили через вершину холма, и город скрылся из глаз. Дагориан велел Коналину замедлить ход и ехать по дороге на юго-запад.
Сам он спешился на вершине подъема и через несколько минут увидел, как Антикас Кариос со своими людьми выезжает из города. С замиранием сердца он ждал, что сейчас те пустятся за ними в погоню, но всадники повернули прямо на запад по торговому тракту.
Сколько времени пройдет, прежде чем они убедятся в своей ошибке? Час или меньше?
Сев на коня, Дагориан догнал повозку. Аксиана уже пришла в себя и сидела молча, устремив взгляд на горы. Дагориан привязал коня к задку повозки и забрался внутрь.
– Мы оторвались от них на какое-то время, – сказал он Ульменете. – Где у вас карты?
Ульменета подала ему одну, и он бережно развернул старый, пересохший свиток. Город, изображенный на карте, был значительно меньше теперешней Юсы, но горные дороги были вычерчены четко. Все они вели к городу-призраку Лему, расположенному в двухстах милях южнее Юсы. Город этот некогда вырос близ серебряных рудников, но они истощились более двухсот лет назад, и заброшенный Лем превратился в руины. Согласно карте, им полагалось ехать на юг, через сто миль повернуть на запад, проехать еще семьдесят миль и, перевалив через Карпосские горы, выбраться на прибрежную дорогу в Кафис. Это не самый ближний порт, зато дорога к нему малолюдна, и на ней не должно быть разбойников или мятежных горцев, которые докучают путникам на пути к другому порту, Моресу.
Дагориан выбрал Кафис и по другой, не менее важной причине: Антикас Кариос скорее всего подумает, что беглецы направятся именно в Морес, куда следует Белый Волк со своими людьми.
Он поделился своими соображениями с Ульменетой.
– Что означают эти буквы? – указывая на карту, спросила она.
– Они взяты из старовентрийского алфавита. Вот эта, похожая на баранью голову, значит, что зимой в этом месте прохода нет.
– А цифры?
– Это расстояния между пунктами, но не в милях, а в вентрийских лигах – стало быть, не слишком точные.
– Далеко ли нам ехать? – спросила Фарис.
– Около двухсот пятидесяти миль, и в основном по гористой местности. Запасных лошадей у нас нет, так что эту пару нужно всячески беречь. В случае удачи мы будем в Кафисе через месяц. А там только переплыть в Дрос-Пурдол – и мы дома!
– Дома у кого? – спросила внезапно Аксиана, бледная, с полными гнева глазами. – Мой дом разорили дренайские дикари, пришедшие из-за моря. Они погубили моего отца, а меня отдали в жены своему вожаку. Разве Аксиана едет домой? Нет, ее силой увозят прочь из дома.
– Простите меня, ваше величество, – помолчав, сказал Дагориан. – Я хотя и дренайский дикарь, но готов отдать за вас жизнь. Я увез вас из города только потому, что там опасно. Калижкан – настоящее чудовище. Он ради каких-то неясных мне целей хочет убить ребенка, которого вы носите. И у меня нет сомнений, что с Маликадой они в сговоре. Маликада доставил ему вашего отца, и Калижкан убил его. Маликада предал Сканду, и Калижкан убил его. Если в моих силах будет благополучно препроводить вас в Дренан, я это сделаю, а там воля ваша. Там вас примут, как королеву, и возможно, что вы вернетесь в Вентрию с новой армией, чтобы занять отцовский трон.
– Как можно быть таким наивным, Дагориан? Дренайской знати до меня дела нет – я для них чужеземка. Думаете, они окажут поддержку моему ребенку? Сомневаюсь. Скорее всего его удушат или отравят, а на вентрийский трон сядет другой дренай. Вы говорите, что Маликада отдал на смерть моего отца? В это я верю. Маликада не выносил его, считал слабым и винил за все одержанные Скандой победы. Вы говорите, что он предал Сканду – в это я тоже верю, ибо он ненавидел короля. Но меня он всегда любил. Он мой кузен, и не сделал бы мне ничего дурного.
– А твоему ребенку? – спросила Ульменета.
– Мне все равно, что будет с этим непрошеным подарком Сканды. Пусть забирают его, если хотят. А вас, Дагориан, я попрошу снова сесть в седло. Ваше присутствие для меня отвратительно.
Задетый за живое Дагориан встал, отвязал коня и сел верхом.
– Ты неправа, моя голубка, – тихо заметила Ульменета, свернув карту.
– Помолчи, предательница. Не желаю тебя слушать.
Коналин с сухим смешком обернулся к ним:
– Ты спасла ее от мертвеца, а она тебя обзывает. До чего ж я их ненавижу, этих богачей.
Аксиана, не говоря больше ни слова, смотрела на заснеженные горы. Ей хотелось извиниться перед Ульменетой, признаться, что она говорила в гневе. Неблагодарность не входила в число недостатков Аксианы. Она понимала, что монахиня рисковала жизнью, защищая ее от жуткого существа в доме Калижкана. Более того, она знала, что Ульменета любит ее и никогда бы не позволила себе причинить ей зло.
Она понимала все это, но ей было страшно. Она выросла при дворе, где любое ее желание исполнялось незамедлительно, и события двух последних дней глубоко потрясли ее. За какие-нибудь сутки она оказалась запертой в темной комнате, стала свидетельницей смертельной схватки, узнала о гибели мужа, а теперь ехала в скрипучей повозке по диким местам. Ей казалось, что разум изменяет ей. Калижкан, к которому она испытывала доверие и привязанность, оказался чудовищным детоубийцей. Одному Истоку известно, какую участь он готовил ей самой. Аксиана вздрогнула.
– Тебе холодно, голубка?
Аксиана угрюмо кивнула, и Ульменета закутала ее плечи в одеяло. Слезы выступили на глазах королевы. Тут повозку снова тряхнуло, и она повалилась на Ульменету.
– Прости меня, – прошептала она, припав головой к плечу монахини.
– Уже простила, дитятко.
– Мне ведь рожать скоро. Я боюсь.
– Я с тобой, и ты у нас сильная. Все будет хорошо.
Аксиана глубоко вздохнула и выпрямилась. Дагориан ехал впереди, осматривая дорогу. Они направлялись к лесу, покрывавшему холмы, как шкура буйвола, и города позади уже не было видно.
Фарис достала из мешка красное яблоко и предложила королеве. Аксиана с улыбкой приняла его. Какая эта девочка худенькая, совсем заморыш, но у нее красивые карие глаза и хорошенькое личико. Аксиана, впервые оказавшаяся так близко от простолюдинки, рассматривала ветхое платье Фарис. Невозможно определить его первоначальный цвет – теперь оно серое, продранное на бедре, плече и локте, а у запястий и ворота протертое чуть ли не до дыр. Во дворце оно даже на тряпки не сгодилось бы. Аксиана, протянув руку, потрогала грубую грязную ткань. Фарис, изменившись в лице, отпрянула и перелезла назад, к Суфии.
В этот миг ребенок в животе шевельнулся, и Аксиана вскрикнула, но тут же улыбнулась.
– Он брыкается.
Ульменета осторожно приложила ладонь к ее животу.
– Да, я чувствую. Он полон жизни, и ему не терпится.
– А можно я потрогаю? – спросила маленькая Суфия и подползла к ним.
Аксиана посмотрела в ее ясные голубые глаза и сказала:
– Конечно, можно. – Она взяла чумазую ручонку девочки и приложила ее к себе. Ребенок, передохнув, опять ударил ножкой, и малышка восторженно завизжала.
– Фарис, иди тоже потрогай!
Фарис посмотрела на королеву, и та с улыбкой протянула ей руку. Фарис придвинулась, и ребенок послушно шевельнулся еще раз.
– А как он туда попал? – спросила Суфия. – И как оттуда выйдет?
– Это волшебство, – поспешно ответила Ульменета. – Сколько тебе лет, Суфия?
– Не знаю. Мой братик Грисс говорил, что ему шесть, а я меньше его.
– А где он теперь, твой братик? – спросила Аксиана, гладя взлохмаченную, немытую белокурую головку.
– Его колдун забрал. – Девчушка вдруг испугалась. – А меня вы ему не отдадите?
– Пусть только сунется – убью, – свирепо ответил Коналин.
Суфии это понравилось, и она спросила:
– Можно я буду править?
Фарис помогла ей перебраться на козлы, а Коналин посадил ее к себе на колени и дал ей вожжи.
Аксиана надкусила яблоко и нашла его вкус чудесным.
Они уже добрались до леса, когда услышали позади топот копыт. Аксиана оглянулась. За ними скакали пятеро всадников.
Дагориан галопом вернулся назад с саблей в руке.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В еллиан был солдатом пятнадцать из своих двадцати де-
вяти лет, и двенадцать из них служил Маликаде и Антикасу Кариосу. Он вступил в вентрийскую армию перед ее вторжением в Дренан. Этот великий поход должен был стать местью за давние обиды. Каждый вентрийский ребенок знал, что дренаи вероломны, что они нарушают договоры, захватывают чужие земли и что несколько веков назад они убили великого императора Горбена.
Справедливая война должна была исправить все содеянное ими зло.