Жаль,что
сложившиеся обстоятельства не позволили нам встретиться раньше. Надеюсь,
вынеиспытывали особых неудобств после приезда. - По-видимому, онне
ждал ответа, потому что продолжал:
- Я Карсон Уэллс, старый друг Бена и Оливии, а также их поверенный.
Здравствуйте.
- Здравствуйте, мистер Уэллс;
Встретив любезный прием, Лорен успокоилась. Она отвечала на вопросы
обстоятельно и твердо:
- Я не испытывала никаких неудобств, напротив. Но мне жаль, что мой
приездсовпалс таким несчастьем и я невольно оказаласьнежелательной
гостьей.
- Никто вас не осуждает.
Мистер Уэллс говорил с ней мягко, и Лорен была рада его присутствию
вкомнате.Онбылсовершеннолысым,еслинесчитатьскудной
растительности неопределенного цвета на затылке.
Какбыдля того, чтобы компенсировать отсутствие волос на голове,
его старомодные пышные бакенбарды свисали до крыльев мясистого носа.Он
смотрел на Лорен добрыми, улыбчивыми глазами, казалось, понимая, в какой
неловкой ситуации она оказалась.
Оливия,до сих пор не издавшая ни звука, вдруг заговориларовным,
спокойным голосом:
- Мистер Уэллс и я хотим с вами поговорить, мисс Холбрук. Не сядете
ли вы? Не выпьете ли глоток шерри?
Лоренприселанастул,предложенныйеймистеромУэллсом,и
отказаласьот шерри. Оливия занимала такое место, что солнцепрекрасно
освещалоее фигуру, но на лицо свет не падал, оно оставалось втении
казалось непроницаемым.
Лоренподумала, знал ли Бен, насколько удобно вести беседу с этого
местазаегописьменнымстолом. Ей,сидящейнапротив,приходилось
щуриться, чтобы отчетливо видеть Оливию.
-Начнусглавного, мисс Холбрук. Я так и незнаюпричины,по
котороймой муж пригласил вас сюда. У меня возникали кое-какие идеина
этот счет, но, увидев вас, я поняла, что была не права.
Онаникакне определила эти идеи, и смысл ее слов такиостался
загадкой для Лорен. Оливия продолжала:
- Во всяком случае, он хотел, чтобы вы остались здесь не меньше чем
надвамесяца. В ту ночь, когда у него случился приступ, как ниплохо
ему было, он все-таки успел попросить меня разрешить вам остаться в доме
на этот срок. Видимо, ваше пребывание здесь было важно для него.
Лорен нервно облизала губы. В горле у нее пересохло, и она небыла
уверена, что сможет сказать хоть слово.
-Вашмуж сказал мне, - проговорила Лорен с трудом, - что я могла
бызаниматься вашей корреспонденцией, помогать вам принимать гостей или
dek`r| еще что-нибудь в этом роде. Я предполагала, что он предлагает мне
место вашего секретаря.
СердцеЛоренбилосьтакгромко,чтоонаструдомслышала
собственный голос.
ЛицоОливииизменилосвоенепроницаемоевыражение,инанем
появилосьнечтопохожее на улыбку.
Карсон Уэллс успокаивающепохлопал
Лорен по руке и тихо сказал:
-МиссХолбрук, Бен любил удивлять людей и подшучивать надними.
Оливиявесьма успешно ведет дела, и у нее целый штат клерковвбанке.
Возможно, Бен и говорил вам, что ей нужен секретарь, но, уверяювас,у
него были для этого какие-то тайные причины.
Банк?Лоренничегонезналаобанке.Пытаясьухватитьсяза
последнюю возможность, она, запинаясь, произнесла:
-Я.., я хорошо играю на фортепиано. Может быть, он думал,чтоя
смогу давать концерты для ваших гостей. Оливия насмешливо подняла бровь:
-Несомневаюсь, что это было бы прекрасно, ноунасдаженет
фортепиано.
Лореноцепенелаинезнала, что на это ответить.Униженнаядо
последнейстепени, она опустила голову и уставилась на свойвлажныйи
измятый носовой платок, зажатый в ладонях.
- Простите. Я не знала об этом. Вы, должно быть, подумали.., я была
так уверена... Он не сказал мне...
Слезы, туманившие ее глаза, наконец пролились и потекли по щекам.
-Ну,ну, не стоит так горевать, - сказал Карсон. - Я боюсь,что
старинаБенпростопошутилпосвоемуобыкновению,инасейраз
пострадавшейоказались вы, но сам он не дожил дотогомомента,когда
придет время полюбоваться на результат. Вы можете пожить здесь некоторое
время. Оливия и я постараемся сделать так, чтобы ваше пребывание вдоме
оказалось приятным. А теперь перестаньте плакать.
Судяпоегоголосу,Карсон был искренне огорченитаксильно
похлопывал Лорен по руке, что даже причинил ей боль.
- Вы присоединитесь к нам в столовой в семь тридцать, мисс Холбрук?
ВголосеОливиизвучало раздражение столь очевиднымпроявлением
чувств.
Лорен поняла, что аудиенция окончена, и поднялась:
-Да,благодарювас, миссис Локетт. Лорен пришлосьпризватьна
помощьвсесвое самообладание, чтобы кивнуть каждомуизних,иона
направиласьбылокужераздвинутой двери,готоваявыскользнутьиз
комнаты и исчезнуть, когда ее остановил резкий оклик Оливии:
- Мисс Холбрук!
-Да,- отозвалась Лорен дрожащим голосом, повернувшись к хозяйке
дома.
- Есть одна вещь, которую я должна знать.
-Оливия,пожалуйста, - перебил ее Карсон,ноонанеобратила
внимания на его слова.
- Вы были любовницей моего мужа? Любовницей! Это слово было брошено
внее, как камень, ударилось о стены комнаты, рикошетом отдаваясь у нее
вголове. Даже если бы Оливия действительно забросала ее камнями, Лорен
непочувствовала бы себя более оскорбленной. Щеки ее пылали, а все тело
заледенело.
-Нет! - задыхаясь, прошептала она. - Почему вы?.. Нет, нет. - Она
была так потрясена, что и не подумала отрицать это нелепое предположение
более красноречиво.