Потаённое пламя - Сандра Инна Браун 6 стр.


Каждый,ктоприходил в изобилующий безвкуснымибезделушкамидом

Пратеров, тут же узнавал в том, как они гордятся Лорен. Она ниразуне

обманула их доверия и не разочаровала их.

Дотехпорпокане появился Уильям. Как несправедливо,чтоих

отношение к Лорен изменилось из-за него! Ее не в чем было обвинить!

- Мисс Холбрук? - Эд Тренере уже в третий раз задавал ей один и тот

же вопрос. Наконец ему удалось привлечь ее внимание.

- Прошу прощения, мистер Треверс. Что вы сказали?

Опущенные поля шляпки не могли скрыть ее покрасневших щек. Она была

явно смущена из-за того, что слишком глубоко ушла в свои мысли.

-Яспросил вас, не хотите ли вы пить, - сказал Треверс, доставая

из-под сиденья флягу, которую он наполнил водой перед отъездом.

- О да, благодарю вас. - Лорен потянулась к фляге.

Она никогда раньше не пила из фляги и, когда наклонила ее и сделала

крошечныйглоток, как и подобает леди, почувствоваласебяпионером-

завоевателем Запада.

Именновэтот момент колесо повозки попало в глубокуюколею.От

толчкачастьводы вылилась на ее блузку. Лорен вытерлаподбородок,с

которогостекалавода,ивосторженнорассмеялась.Еесмехрезко

оборвался,когдаиззадней части повозкидонессястон,сменившийся

яростным проклятием:

- Сукин сын!

Глава 2

Лорентакрезкоповернула голову, что у нее заболелашея.Рука

Джереда поднялась и надвинула шляпу на лицо еще ниже. Он переместил свое

длинноетеловдругое, более удобное положение, приэтомегомышцы

сначаланапряглись, потом расслабились. Его неторопливые движениябыли

одновременно и отталкивающими, и возбуждающими.

Лорен бросила взгляд на отчаянно покрасневшего Эда Треверса.

-Прошу прощения, мисс Холбрук. Не обращайте ни малейшего внимания

на его лексикон. Он... Она перебила его:

- Что с ним такое?

Лорен испугалась, что сын Бена серьезно занемог.

- Он.., он, должно быть.., сильно набрался вчера вечером.

Заметив ее полное непонимание, Треверс неохотно пояснил девушке,в

чем дело. Пора ей кое-что узнать о Джереде.

-Онслишкоммноговыпил. Разве выневидите,-сказалон,

волнуясь, - и...

- Выпил? - переспросила она недоверчиво. - Так у него похмелье?

Она перевела полный неподдельного ужаса взгляд на распростертуюна

дне повозки фигуру. Никогда в жизни ей не приходилось видеть человекав

такойстадииалкогольного опьянения. В пасторском домедобрыйстакан

шеррииливинанаДеньблагодаренияинаРождествосоставлял

максимальное количество потребляемых спиртных напитков.

По-видимому,Джередасновасморилсон.Из-подчернойшляпы

доносилось негромкое похрапывание.

-Пожалуйста,несердитесь и не огорчайтесь, миссХолбрук.Это

случаетсядовольночасто. Хорошо еще, что его несцапалшерифине

отправил отсыпаться в тюрьму. К счастью, он добрался до меня нынче утром

и попросил встретить ваш поезд и отвезти вас обоих в Коронадо. Он заснул

примерно за час до вашего прибытия.

-Бенговорилмне, что если не сумеет приехать в Остинсам,то

пришлеткого-нибудь. Полагаю, Джеред не был в восторге отвозложенного

на него поручения, - заметила Лорен.

-Ввосторге он был или нет, но он прекрасно знал, что лучшеему

qdek`r|то,чтовелел папочка. Несмотря на то что онитакиеразные,

Джеред Локетт очень уважает своего отца.

Лорен вздохнула, бросив через плечо укоризненный взгляд на лежащего

Джереда:

-Трудно поверить, что Джеред Локетт испытывает должное уважение к

кому-нибудь или чему-нибудь.

ЭдТренересдавленно хмыкнул, стараясь направлятьповозкутаким

образом, чтобы снова не угодить в глубокие рытвины на дороге.

- Вероятно, вы правы, мисс Холбрук.

Онотдалсясобственнымразмышлениям,ибеседамеждуними

прекратилась.Лорен занялась тем, что стала смотреть нарасстилавшийся

вокруг пейзаж.

Бенрассказывалей,что живет в холмистомкрае,итеперьона

убедилась в этом воочию. Вокруг возвышались покатые холмы, покрытыеуже

побуревшейвэтипервыедни осени травой. Справавеселобежалапо

каменистойземлезатененная кипарисами река.Подневысокимикедрами

пасся скот.

Помере того как солнце клонилось к западу, становилось все жарче.

Лоренчувствовала,как струйки пота стекают у неепошее.Ейочень

хотелось снять шляпку и обмахиваться ею, вынуть шпильки из своих густых,

тяжелых волос и позволить легкому ветерку поиграть ими.

Ееволосыбыли наказанием для всех домоправительниц, служившиху

Джеральда Холбрука. Их мытье и расчесывание являлись постоянной причиной

глухогоропота.МиссисДоротея Харрис, вдовассуровымхарактером,

бывшая экономкой в их доме с тех пор, как Лорен исполнилось семь,идо

самойсмертиотца, заявляла, что волос Лорен хватило бынашестерых.

Каждоеутроона грубо стягивала их и так туго заплетала, чтоуЛорен

навертывалисьслезы на глаза. Отец редко одаривал Лоренкомплиментами,

но иногда говорил, что густые черные волосы достались ей от матери. Ив

этом был источник тайной гордости Лорен.

Конечно,сейчас она не могла позволить себе распуститьволосы.И

речибыть не могло, чтобы приехать в дом Локеттов без шляпки, не говоря

уж о распущенных волосах.

Лорен мрачно посмотрела на свою запыленную юбку и с тоской подумала

отом, что прибудет к месту назначения растрепанной.

Назад Дальше