Жена на полставки - Зимняя Кристина 11 стр.


— Болван! Ты бы еще подпись вырезал и печать фамильную приложил, — для негодования были основания — особенность, подаренная Кардайлу кровью повелителей, была достаточно приметной и известной слишком многим.

— Тише ты, услышат! — оборвал воспитательную работу кузен.

Перепалка с младшим из братьев Чарди была настолько привычной, что я действительно на минуту забыла, где мы и зачем. Вернее, где мы, и зачем здесь я — о причине столь странного местонахождения Дайла у меня даже догадок не было. Пока мы с кузеном обменивались родственными приветствиями, на дорожку, ведущую к беседке, ступила еще одна пара. Брат и сестра Дзи, похоже, отличались сходностью мышления, раз умудрились одновременно притащить своих спутников к приюту влюбленных, где и столкнулись к обоюдному неудовольствию.

Кардайл неожиданно схватил меня за предплечье, угодив ладонью как раз на мэйм, и сильно сжал, впечатывая ключик в кожу.

— Пусти, больно! — приглушенно вскрикнула я.

— Нет, ну ты посмотри на этого калфового сына, — не вняв просьбе, возмутился кузен. — Вот скотина! Я так и знал, что он притащит ее сюда.

Я послушно проехалась взглядом по мужу, на локте которого уже привычно висела Риада, согласно кивнула и спросила:

— Откуда?

— Самодовольный тупой змееныш[40], — не удостоив меня ответом, продолжил ругаться Дайл.

— Он не тупой, — возмутилась я.

— Ты посмотри, как в мою птичку вцепился!

— Это она к нему прицепилась!

— Да она его терпеть не может!

— Оно и видно!

— Я ему все зубы выбью, — подавшись вперед, пообещал Кардайл. Я дернула его обратно за рукав и потребовала:

— Не смей соваться к моему мужу!

— Да причем здесь твой Брэмвейл? Кстати, а он- то что тут делает?

— А… — я помедлила, пытаясь сообразить, о чем же мы вообще пререкались, если не о Грэгори. — Ты о ком говорил?

— Да вон же этот урод мою Соэру к павильону притащил! — воскликнул кузен, а я замолкла, переосмысливая ситуацию. Соэрой, судя по всему, звали веснушчатую девочку, сопровождавшую Колейна. Племянницу главы Кручара, то есть члена самой влиятельной семьи чародеев в Латии. И на эту «птичку» нацелился мой бестолковый двоюродный братец?

— Тебе жить надоело? — спросила я и участливо посоветовала: — Так прогуляйся к разлому: и проще, и менее болезненно.

— Спасибо, обойдусь!

Четверка на дорожке вынужденно любезничала, а я удерживала Кардайла уже двумя руками. Конечно, особой родственной любви между нами не было, но и скандала, который он был намерен затеять, не хотелось. К счастью, голоса кузен пока не повышал, хотя уже очень плохо себя контролировал, о чем свидетельствовали несколько оплавленных дырок появившихся на рукаве моей куртки. Самым разумным было незаметно уйти и каким- то образом утащить с собой Дайла — все равно то, что хотела, а вернее, чего не хотела увидеть, я уже увидела. В присутствии брата Риады Грэгори не рискнул бы зайти с ней в беседку, даже если Колейн был в курсе предполагаемых мною матримониальных планов. Да и сам лэйд Дзи при свидетелях не потащил бы свою девушку в приют влюбленных. Вот только донести эту простую мысль до бесящегося от ревности кузена оказалось нелегко.

Неожиданно все из- за того же фигурно обстриженного куста вылетел мужчина, в котором я с трудом опознала Мисталя, и заорал: «Прорыв!» Маги тут же без разговоров стряхнули с локтей ручки своих спутниц и через мгновение вместе с принесшим дурную весть исчезли из поля зрения. А мы остались — я, Кардайл и две юные особы, с лиц которых стремительно сползали улыбки, а вместе с ними исчезала и наивная восторженность.

Синеглазая брюнетка в черном бархате и веснушчатая куколка в зеленых шелковых оборках почти синхронно уперли руки в бока и уставились друг на друга исподлобья. Я с опаской наблюдала за их маневрами, искренне радуясь, что облюбованное в качестве укрытия дерево достаточно далеко от приготовившихся к бою девиц. А они явно собирались, если не драться, то, как минимум, устроить безобразную сцену.

Дайл, заметно успокоившийся после «бегства» чародеев, снова попытался шагнуть вперед, за что мгновенно получил вразумляющий подзатыльник и раздраженное «Не лезь!» в ухо. Удержать его от вмешательства мне бы вряд ли удалось, но тут на поле боя появилось новое действующее лицо. Мать Колейна — худая почти до костлявости блондинка с вечно кислым выражением лица — магически воздействовала и на дочь, и на гостью, которые тут же снова превратились в образец благовоспитанности и, взявшись за руки, дружно посеменили за лэй Дзи старшей.

А я в свою очередь обхватила пальцами запястье кузена и потащила его за собой в сторону калитки, пока еще кто- нибудь не явился на столь популярное этим вечером место. К лэйду Чарди у меня возникла масса вопросов, и уж его- то я точно могла заставить на них ответить.

* * *

В салоне Коши было уютно и тепло. Я стащила куртку, с сожалением удостоверилась, что рукав безвозвратно испорчен и, повернувшись, выжидательно уставилась на родственника.

— Что? — буркнул он, угрюмо глядя вперед.

— Рассказывай! — скомандовала я.

— А звезду с неба тебе не достать? — огрызнулся кузен.

— Можешь не рассказывать, — согласилась я: — но тогда я буду просто вынуждена пообщаться с тетей Марвейн. Она будет счастлива узнать о том, как ты чуть не устроил скандал.

— Тогда я буду вынужден пообщаться с твоим мужем, — поворачиваясь в мою сторону, ехидно отозвался Кардайл. — Он будет счастлив узнать, что его жена бродила по кустам вокруг чужого дому среди ночи.

— Рассказывай! — великодушно разрешила я. — Все равно я с ним развожусь.

Кузен помрачнел и полез во внутренний карман.

— Будешь? — предложил он, выудив плоскую овальную фляжку из тускло- розового полупрозрачного камня.

— Что там? — принимая сосуд, спросила я.

— А что хочешь. Вода приобретает любой желаемый вкус.

Я осторожно отхлебнула — терпкий градж приятно согрел горло и теплой волной устремился к желудку.

— Откуда такая вещица? — возвращая флягу Дайлу, не удержалась от вопроса.

— Подарок, — в свою очередь прикладываясь к горлышку, пояснил он. — Что ты хочешь знать?

— Для начала, дорогой кузен, поведай мне, как ты обманул охранную систему Дзи- мола, если ты ее обманул, а не попался. Заплатил кому- то?

— Меня Ри в списки гостей внесла, — отмахнулся от обвинения родственник.

— Риада Дзи? — уточнила я, чуть не подавившись новой порцией граджа.

История оказалась банальна, но отягощена интригующими подробностями. Соэра Жозир, приходившаяся, как выяснилось, Мисталю не родной племянницей, а всего лишь дочерью его троюродного брата, училась вместе с любительницей чужих мужей. Почти вместе — рано осиротевшая лэй Жозир, проживавшая в семье родственников примерно на тех же правах, что и я в Чарди- моле, была на год старше. Этой веснушчатой девочке, похожей на ребенка уже исполнилось двадцать. От меня ее отличало полное отсутствие денег и, как следствие, такая же полная зависимость от родни. Если бы тетка вздумала давить на меня или плохо обращаться, я могла подать жалобу лэйдару, и городским советом был бы назначен новый опекун. Соэра же оказалась лишена подобной привилегии, поскольку ее опекали и содержали добровольно, безо всяких обязательств, и единственной альтернативой для сироты был приют.

С Риадой они не ладили. Причем настолько, что и до кровопролития дело доходило пару раз — естественно в варианте сцепившихся школьниц: с расцарапанными личиками и выдранными прядями, но без серьезных последствий. А потому юная лэй Дзи не пришла в восторг от перспективы обзавестись в лице Соэры новой «сестренкой». Тут- то и возник заговор. Что примечательно — двухслойный.

— Мы с Эри уже полгода встречаемся, — изливал душу Кардайл. — Планировали дождаться ее второго совершеннолетия и пожениться, а тут это змеево отродье интерес проявило. Моя птичка ни отказаться не может, чтобы «благодетелей» не обидеть, ни признаться, что мне обещание дала. Я же не маг, так, всего лишь какой- то лэйд Чарди, у которого и папаша не маг, и брат не маг, и вообще все чародеи в роду лишь со стороны матери, от которой ее собственный отец отрекся, — с горечью пояснял кузен. — Вот мы и подумали, что надо как- то так сделать, чтобы Дзи сам от Эри отказался.

— И что, придумали? — отобрав у Дайла фляжку, из которой он, судя по помутневшему взгляду, пил отнюдь не ромашковый отвар, побуждала рассказывать дальше я.

— Придумали! Птичка притворилась, что без ума от Колейна, и обмолвилась «случайно» при Риаде, что я ее преследую из- за какого- то спора. Думали, она назло Соэре «нежеланного поклонника» брату в красках распишет, как любовника, например. А эта «умница» на следующий же день с визитом заявилась и предложила мне помочь выиграть.

— Вот стерва! — удержаться от негодующего возгласа мне не удалось.

— Я, естественно, согласился, — продолжил Кардайл. — Хотя до последнего не верил, что девушка из приличной семьи на подлость способна окажется. Но Риада действительно хочет с моей помощью репутацию Эри испортить. Несколько раз нам встречи подстраивала, сегодня вот в список гостей внесла. Ожидала, что меня с Соэрой в саду застанут. А я пришел посмотреть, как этот урод с моей птичкой обращается.

— Глупый план! — поразмыслив, констатировала я. — Еще один- два провала и эта «умница» поймет, что ты ее дурачишь.

— Да знаю я, — стукнул кулаком по стеклу купола кузен: — только ничего другого в голову не приходит.

— А если просто сказать «нет»? — предложила я, основываясь на собственном опыте.

— Житья дома не дадут. А на мои деньги существовать Эри не хочет.

— А если я ее к себе позову? — связываться с совершенно незнакомой девицей не хотелось, но стоило только представить, что и я могла оказаться в подобном положении, как слова сами сорвались с языка.

— Не согласится — гордая! — со смесью раздражения и восхищения ответил Кардайл. — И даже о праве заявить не хочет, — возмущенно добавил он: — Говорит, что только хуже станет.

— О каком праве?

— У Эри дар!

— У нас у всех дар, — пожала плечами я, подразумевая принадлежащих к третьему кругу.

— Ты не поняла, Соэра чародейка, а значит, может создавать семью с кем угодно по своему выбору.

— Как чародейка? — я действительно удивилась. Во- первых, маги женского пола были огромной редкостью, а во- вторых, я не слышала ни одной сплетни о том, что эта редкость появилась в нашем городе.

— А вот так! В пятнадцать способности проснулись. Ей сразу запретили рассказывать, книжек дали, Мисталь с ней занимался иногда. Эри не очень сильная, но талантливая! Это вот ее работа, — помахав фляжкой, похвастался кузен. Жидкость из незакрытого сосуда выплеснулась и, описав дугу, «украсила» мой свитер. Я принялась стряхивать капли, пальцы сами по себе скользнули по цепочке и легли на неожиданно нагревшийся кулон, а в голове вдруг возникла занятная идея.

* * *

Путь домой показался мне неимоверно долгим. Как не слишком опытный шипер, я не сразу сообразила, что даже несколько глотков граджа были лишними. Я не опьянела, но реакция оставляла желать лучшего, а потому Коша летел над дорогой со скоростью раскормленной райки. После того, как распрощалась с Кардайлом и его рассказами, меня стала одолевать тревога. Один за другим перед глазами всплывали эпизоды суточной давности. Вчера был прорыв в Тонии, сегодня у нас, в Латии… Что если и здесь оказалось так же опасно? Что если Брэмвейл не вернется домой? А ведь нападение калфов уже было совсем недавно, всего несколько дней назад. И Грэг тогда был ранен.

Кроме опасений за жизнь мужа меня мучила еще одна вещь — мое собственно поведение было нетипичным. Эмоции и мысли сменяли друг друга, как часовые — один пришел, другой тут же исчез бесследно. Было бы логично, если бы волноваться я начала сразу же, как только Грэгори, Колейн и Мисталь сорвались с места, но почему- то выяснить подоплеку отношений кузена и чужих мне девиц оказалось важнее.

Более того, я даже не вспоминала о муже все то время, что допрашивала Дайла и договаривалась о встрече с ним и его девушкой. А когда, пролетая мимо дома с зачерненными стеклами[41], увидела выходившего из его стен Алвина, не испытала даже легкой досады. Неужели увлеченность исчезла без следа? Так быстро? Или это подслушанный в Чарди- моле разговор так повлиял на меня?

Я терялась в догадках, что со мной, и когда именно начались все эти странности: после прочтения дурацкого стишка или в тот миг, когда мэйм, назойливо щекотавший запястье, змеей обвил мою руку.

Приземлив Кошу на том же месте, я долго не решалась покинуть салон шипа. Вечером меня вели злость и какой- то азарт, но они растворились без остатка, а тревога, поселившаяся вместо них, была не лучшей спутницей. Фасваровый стержень, зажатый в кулаке, света давал мало: только- только выхватывал у мрака кусочки, позволяя видеть, куда наступать, но не более. Из- за этих островков окружавший меня лес казался еще темнее, еще страшнее. Всюду мерещились какие- то шорохи, скрипы и даже стоны. Единственным, что не давало сорваться на бег, было опасение переломать ноги, а то и вовсе свернуть себе шею.

Я ругала себя за необдуманное решение проследить за Грэгори, за то, что не отправилась ночевать в гостиницу или к тетке, что не осталась в уютном и безопасном салоне каменного коня до утра, а больше всего за то, что начала врать, вместо того чтобы сразу озвучить закравшиеся подозрения.

В Брэм- мол я ворвалась с бешено бьющимся сердцем и, только закрыв за собой дверь, немного успокоилась. Дом спал — тихий, спокойный, надежный… Отдышавшись, я взлетела вверх по винтовой лестнице и осторожно проскользнула в общую спальню. За правой дверью меня ждали горячая ванна, удобная постель и долгожданный отдых, но пальцы машинально погладили согревшуюся от тепла тела подвеску, а ноги сами по себе шагнули влево.

В комнату мужа заглянула с опаской — объяснить, почему я брожу по дому среди ночи в сапогах и куртке, было бы затруднительно. Впрочем, я бы не нашлась, что сказать, даже если бы была в пижаме или халате, но беседовать было не с кем. Кровать была пуста, нигде не валялась сброшенная одежда, и из ванной не доносилось ни звука.

Переступив порог, я аккуратно закрыла за собой дверь и огляделась. В свой первый визит на территорию Грэгори я была слишком напугана и взволнована, но теперь ничто не мешало мне детально изучить обстановку и не только ее.

Наверное, заглядывать в чужой шкаф и перебирать рубашки было неправильно, еще менее правильным было совать свой нос на полочки в ванной, и уж совсем неверным — перебирать содержимое прикроватной тумбочки, но проснувшееся вдруг любопытство не оставляло выбора. Мне было интересно все — от пахнущего смесью пряностей мыла до забытой на подоконнике книги. Я чувствовала себя ребенком, устроившим тайную охоту на спрятанные от него конфеты. Может быть, виной тому был кусок фасвара, которым я подсвечивала заинтересовавшие меня предметы, может — необходимость прислушиваться к каждому шороху, чтобы не быть пойманной за не слишком благовидным занятием. А может — вновь проснувшийся азарт.

Успокаивая себя тем, что формально имею полное право находиться в спальне мужа, хотя ответный визит мне бы совершенно не понравился, я зачем- то заглянула под кровать и, поднимаясь, неловко задела тумбочку. Я бросилась ловить покачнувшуюся вазу, ударилась коленом об пол и локтем угодила в стену. Что- то щелкнуло, и часть стены размером с сервировочный поднос плавно сместилась в сторону.

На нижней полке открывшейся ниши, обитой сафиром, лежали какие- то потрепанные свитки, украшенный камнями старинный кинжал и золотой хронометр с разбитым стеклом. На средней — аккуратные стопки купюр и несколько обтянутых бархатом плоских коробочек. Но мое внимание привлекло содержимое верхнего яруса тайника, и первым в глаза бросился надорванный розовый конверт. В висках застучало, как будто пульс решил поддержать заигравшую в голове мелодию «Пам- пам, пам- пам…». Я мотнула головой, словно стряхивая наваждение, и осторожно, стараясь не задеть письмо, потянулась за резной рамкой, прислоненной в боковой стенке ниши.

Назад Дальше