Дежурный ангел - Долли ГРЕЙ 13 стр.


Оставив его последние слова без ответа, Рокси собрала все свое мужество и с показной смелостью ступила на лестницу, в глубине души ожидая, что громадные клыки гепарда вот-вот сомкнутся на ноге или какой-нибудь другой, более аппетитной части ее тела. Однако ничего подобного не случилось.

Ужасный зверь, потеряв всякий интерес к ее персоне, уселся на зад и принялся тщательно вылизывать одну из своих лап. И все же, несмотря на его равнодушие к ней, Рокси как можно быстрее поднялась по лестнице, чтобы скрыться за дверью, которую Джейсон гостеприимно распахнул.

Затемненные цветным стеклом окна, расположенные под самым потолком, значительно приглушали солнечный свет, поэтому во дворце, как Рокси про себя стала называть дом Джейсона, царила прохлада. А может, приверженец технического прогресса, хозяин позаботился провести в свое жилище современную систему кондиционирования.

Так или иначе, а здесь она действительно почувствовала значительное облегчение. Изнуренная знакомством с восточной жарой кожа слегка зудела, уже проявляя слабые признаки загара, поэтому Рокси обрадовалась, когда Джейсон предложил ей отправиться в отведенные для нее покои.

Он так и сказал «покои». От этого старомодного для слуха западного человека слова, в душе Рокси родилось ощущение странного блаженства, точно она попала в сказку.

Вот сейчас, с улыбкой подумала она, Джейсон хлопнет в ладоши, и на его призыв явится старая служанка, одетая во все черное…

Еще не успела ее мысль завершиться, как хозяин дома действительно хлопнул в ладоши. Маленькая, почти не приметная для беглого взгляда дверь в стене отворилась, и перед ними предстала пожилая женщина, точно такая, какой ее нарисовало воображение Рокси. Гостья от удивления даже приоткрыла рот.

Это не ускользнуло от внимания Джейсона. Уголки его губ чуть растянулись в улыбке, и он, обратившись к вошедшей, сказал несколько коротких фраз по-арабски.

После того, как женщина утвердительно кивнула, Джейсон повернулся к гостье и проговорил:

— Это Бусайна, моя домоправительница. Следуйте за ней, она покажет вам дорогу.

Старая служанка взглянула на Рокси и еще раз кивнула, как бы в подтверждение слов своего господина, а затем пошла к двери, из которой появилась. Рокси, приняв из рук Джейсона сумку с вещами, поспешила за ней.

В полном молчании они прошли через несколько полутемных комнат и два больших зала, прежде чем провожатая Рокси остановилась и, отворив очередную дверь, жестами пригласила ее внутрь.

Переступив порог, молодая женщина оказалась в просторном помещении, окна которого выходили в тенистый сад. В одной его части находился небольшой бассейн, в другой — очевидно, предназначенная для отдыха после омовений, стояла широкая софа со множеством маленьких пестрых подушечек.

Рокси поставила сумку на выложенный керамической мозаикой пол и, сопровождая свою речь выразительными жестами, поблагодарила пожилую служанку.

— Не стоит, — ответила ей Бусайна на хорошем английском. — В нашем доме так редко бывают гости, что ваше пребывание здесь доставит нам радость.

— Так вы говорите по-английски?! — ошеломленно воскликнула Рокси и даже присела от удивления на край софы.

— Естественно, — невозмутимо сообщила Бусайна, взбивая подушки. — Я живу в этом доме с самого рождения Джейсона, и, будучи кормилицей, часто общалась с его отцом. А мистер Ласки, к вашему сведению, говорил только на родном языке.

— Тогда почему Джейсон обращался к вам по-арабски? — все еще недоумевая, спросила Рокси.

— Зная его, могу сказать, что вы ему понравились. Он просто желал произвести на вас впечатление, — с лукавой улыбкой произнесла старая женщина и добавила: — Ох уж эти мужчины! Какими бы взрослыми они ни казались, подчас их поведение напоминает ребячество.

— Согласна, — поддержала ее Рокси. — Они даже не понимают, насколько забавно выглядят в наших глазах.

Женщины дружно рассмеялись, сразу же почувствовав друг к другу необычайное расположение, а затем, в то время, как Рокси спешила снять с себя пропитанную потом и дорожной пылью одежду, Бусайна принялась суетиться у бассейна, регулируя температуру воды.

Избавившись от последней детали своего туалета, Рокси вынула из волос шпильки, и они тяжелой массой рассыпались по ее обнаженным плечам, частично прикрыв грудь. При виде такой красоты, Бусайна от восхищения даже прищелкнула языком и сделала комплимент:

— Вах! Твоим волосам может позавидовать любая мусульманка.

Видимо, сравнение с женщинами своей веры являлось для нее наивысшим мерилом совершенства.

Рокси смущенно улыбнулась и подошла к краю бассейна. Сначала она не поняла, почему вода в нем показалась ей красной. Решив, что это цвет самого бассейна, молодая женщина погрузилась в нее по пояс и только тогда обнаружила множество плавающих на поверхности розовых лепестков.

Когда Рокси читала о подобной роскоши в романах, ей и в голову не могло прийти, что однажды нечто похожее произойдет и с ней. Минуту она оставалась неподвижной, убеждая себя в том, что не спит, а потом расслабилась и принялась получать удовольствие от купания.

Дав ей некоторое время поплавать, Бусайна подозвала Рокси к краю бассейна и, вооружившись мягкой губкой, принялась нещадно тереть ее спину, плечи и грудь, удаляя слой смешавшейся с потом пыли. Когда, по мнению служанки, с дорожной грязью было покончено, она занялась волосами гостьи.

В восточных сказках на аналогичную процедуру обычно шло три смены воды, на самом же деле Рокси сбилась со счета, сколько раз на нее обрушивался водопад из всевозможных цветочных отваров. Зато, когда, выпущенная из бассейна, она была завернута в мягкую ткань, предназначенную для того, чтобы удалить с тела остатки влаги, ее окружало облако неземных ароматов.

Облегченно вздохнув, Рокси решила, что на этом работа по восстановлению ее красоты должна быть закончена, однако Бусайна считала иначе. Уложив гостью на софу, служанка принялась втирать ей в кожу специальное масло, предназначенное для придания упругости и бархатистости.

Оставив всяческую надежду на покой, Рокси смирилась со своей участью и полностью отдалась во власть приятных ощущений, постепенно погружаясь в сладкий сон…

Страшный, нечеловеческий крик, раздавшийся где-то поблизости, заставил ее открыть глаза. Она резко приняла сидячее положение и испуганно осмотрелась по сторонам.

На немой вопрос, который явно читался во взгляде Роксаны, Бусайна, устроившаяся в кресле неподалеку, спокойно пояснила:

— Это павлины. Жара спала, и они вышли из укрытия в сад.

Рокси тут же вспомнила шутливый комментарий Джейсона по поводу ее восхищения этими созданиями, и поняла причину его веселья.

Действительно, никакая красота не могла искупить пронзительного крика павлина. Кто хоть раз слышал его, уже никогда не станет выражать свой восторг при виде раскрытого веером хвоста «царь-птицы».

Сладко потянувшись, Рокси зевнула и потерла глаза, прогоняя остатки сна. Судя по вползающим в окна длинным теням, время близилось к вечеру.

Собираясь одеться, Рокси потянулась к своей сумке, но Бусайна опередила ее, указав на приготовленный для нее восточный наряд. Он состоял из коротких синих шальвар, такого же цвета длинного платья с боковыми разрезами «от бедра», украшенного искусной вышивкой, и легкого покрывала на голову, край которого легко можно было превратить в чадру.

К этому ансамблю прилагалась пара чувяков без пятки, с загнутыми кверху носами. Примерив их, Рокси с удивлением обнаружила, что они подобраны как раз по ее размеру.

После того, как она оделась в предложенные ей вещи, Бусайна тщательно расчесала ее волосы и, разделив на две равных части, заплела в косы. Затем пришел черед украшений.

Откровенно говоря, Рокси стало несколько не по себе, когда служанка откинула перед неё крышку большой деревянной шкатулки и стала доставать из нее настоящие произведения ювелирного искусства. Оправленные в золото и платину бриллианты, изумруды, рубины и прочие не менее ценные камни переливались и сверкали в лучах заходящего солнца, заставляя щуриться.

От всего этого блеска у Рокси даже зарябило в глазах, и она отрицательно покачала головой, отказываясь надеть это на себя. Единственное, для чего ей пришлось сделать исключение, уступив настойчивым просьбам Бусайны, было сапфировое ожерелье.

Азхарка просто-напросто застегнула его на ее шее, а потом, взяв за руку, подвела к стоящему в углу зеркалу и молча указала на отражение.

Темно синие камни, идеально подобранные по размеру и оттенку, придавали ее серым глазам ту океанскую глубину, которой раньше приходилось добиваться при помощи линз. Рокси не могла не признать правоту советчицы.

Она смотрела на женщину в зеркале и не могла поверить в то, что это ее собственное отражение. Таких красавиц просто не бывает на свете!

Понимая, что влюбляется в свой новый образ, Рокси покосилась в сторону Бусайны, надеясь получить какое-либо критическое замечание из ее уст, способное вернуть ей ощущение реальности. Однако в глазах старой служанки читалось не меньшее восхищение.

— Камиля, — произнесла она почти на выдохе. — Теперь я тебя буду называть именно так.

— Ка-ми-ля, — нараспев повторила за ней Рокси и улыбнулась. — Мне нравится. А что оно означает?

— «Совершенная», — ответила Бусайна и поправила накидку на ее голове таким осторожным движением, точно Рокси и впрямь являлась редчайшей ценностью в мире…

Вечерний сад наполнился сумеречной прохладой, даруя отдых утомленной солнцем земле. Нежные бутоны ночных цветов выползли из-под широких листьев после дневного сна и, раскрывшись, спешили показаться во всей красе ценителям. Соловьи, точно опьяненные их ароматом, пели серенады луне, которая висела над миром, словно гигантская лампа Алладина, рассеивая бледно-голубой свет меж сверкающих бриллиантовой россыпью звезд.

Следуя указаниям Бусайны, Рокси прошла по узкой, вымощенной мраморной плиткой дорожке мимо апельсиновых деревьев туда, где в садовой беседке, за накрытым к ужину столом, ее ожидал Джейсон. Маленькие ножки в мягких чувяках ступали почти бесшумно, тем не менее, лишь только она приблизилась к ажурному, словно каменное кружево строению, он сразу же вышел к ней навстречу.

Несколько долгих минут Джейсон молча смотрел на Рокси, привыкая к произошедшим в ее внешности переменам, а затем, не скрывая восторга, проговорил:

— Бусайна была права, когда нарекла тебя Камилей. Но даже это арабское имя не в силах передать всю твою красоту, Роксана.

Он впервые назвал ее по имени, и Рокси, так привыкшая к укороченному варианту, вдруг поняла, сколь прекрасно оно может звучать, если его произносит такой мужчина, как Джейсон. Она заглянула ему в глаза и словно увидела отражение звезд. Нет! Они сверкали гораздо ярче всего звездного неба, и было в них нечто такое, отчего сердце в ее груди забилось чаще.

Смущенная Рокси отвела взгляд. Ей было сложно поверить, что после боли разочарования, причиненной обманом Ангела, в ее душе еще не умерла вера в настоящее чувство.

Будто почувствовав ее состояние, Джейсон осторожно взял Рокси за руку и ввел в беседку. Опустившись на мягкие подушки, запивая восточные яства рубиновой кровью сдобренного пряностями вина, они повели неторопливый разговор о том, что при различии национальных культур все люди стремятся к одной цели: найти свое счастье. Правда, для каждого оно заключается в разном.

Назад Дальше