Кот, который сбросил бомбу - Браун Лилиан Джексон 12 стр.


– Один из секретарей Ледфилдов позвонил мне сегодня – отменить встречу. Оба, мистер и миссис Ледфилд, были <нездоровы>. Аллергия.

– А сколько у них секретарей? – перебил Квиллер.

– Один следит за их финансовыми начинаниями, которые весьма обширны, а второй занимается коллекцией.

Квиллер осведомился:

– Надеюсь, у них ничего серьёзного со здоровьем?

– Моя жена называет их владения Царством Пыльцы. У каждого второго красный нос, красные глаза и коробочка с бумажными носовыми платками в кармане. Три поколения Ледфилдов жили там. Казалось бы, могли бы уже свыкнуться с пыльцой.

Квиллера так и тянуло задать еще несколько вопросов, но поверенные не любят распространяться о своих клиентах, особенно в разговоре с газетчиками. И <дядюшка Джордж> сменил тему:

– А как кошки отреагировали на вторжение рисовальщика?

– Юм-Юм так и не показалась, а Коко удивил нас всех… И кстати, Барт, кто-то мне говорил, что Ледфилды собираются передать свою историческую коллекцию в дар Мусвиллу, если округ предоставит здание для музея. Это правда?

– Такой пункт есть в завещании, но не думаю, что передача коллекции произойдёт в обозримом будущем. Ледфилды, похоже, из долгожителей. Отец Натана прожил до восьмидесяти, а дед – до девяноста.

– Да, но тогда ещё не было аварий на дорогах, авиакатастроф и терроризма, – заметил Квиллер, – не говоря уже, – добавил он капризным голосом, – о сенной лихорадке, занесённой к нам из космоса.

<Йа-ау> нетерпеливо перебил Коко.

Ему пора было перекусить.

Аудиенция закончена, заключил поверенный, засовывая бумаги в папку.

По тому, как дернул ухом Коко, Квиллер понял, что звонит друг, а не враг.

– Доброе утро! – произнёс он бархатным, музыкальным голосом, который всегда так радовал его близких.

– Квилл! Я только что получила… очень интересное письмо! – Это был голос Полли, и чувствовалось, что её переполняет волнение.

– И что там? – спросил он.

– Погоди – сам прочтёшь!

– А могу я, по крайней мере, спросить, кто его послал?

– Кларисса Мур!

– Гм-м… Прочти-ка мне его.

– Оно слишком длинное и слишком личное.

– Ну, тогда захвати его с собой, когда мы сегодня вечером пойдём обедать, – предложил он.

– Сегодня как раз собрание моего клуба. Почему бы тебе не заскочить в книжный магазин на несколько минут? Можешь внести свой велосипед в офис.

Он согласился, сгорая от любопытства. Что же такое могла прислать девушка Харви Ледфилда? Может быть, приглашение на свадьбу?

Только вычешу кошек и приеду.

Что же такое могла прислать девушка Харви Ледфилда? Может быть, приглашение на свадьбу?

Только вычешу кошек и приеду. Привезти тебе что-нибудь на ланч?

– Спасибо, дорогой, я взяла из дома.

Он так и думал и представлял себе, что это могло быть!

Квиллер вычесал кошек, сказал им, что едет навестить Данди и прочитать письмо от хозяйки Джерома. Потом добавил: <Будем надеяться, Коко, что Ледфилд не станет предъявлять мне иск за то, что ты на него напал!>

Квиллер сначала хотел заскочить в редакцию газеты – оставить текст пятничной колонки, но его так жгло любопытство, что он сразу отправился в книжный магазин. Он крутил педали своего <Серебряного света>, который легко мог бы застопорить всё дорожное движение: в солнечный день велосипед сверкал как алмаз.

Квиллер оставил своё сокровище в офисе у Полли, и Данди, который никогда за всю свою недолгую жизнь не видал велосипеда, с подозрением обнюхал колеса.

– Намекает, что заднюю покрышку надо заменить, – сказал Квиллер.

– Сядь, – предложила Полли. – Лучше тебе прочесть это сидя.

Она вручила ему конверт, в каких посылают деловые письма, с напечатанным на нём адресом. С бесстрастием газетчика он развернул письмо и прочитал один раз, потом второй.

Дорогая Полли!

Для нас было большой честью и огромным удовольствием провести с Вами субботний вечер. Я бы очень хотела жить с Вами в одном городе. Я во всем брала бы с Вас пример. Жаль, что не довелось познакомиться с Брутом и Каттой. Вот фотография Джерома – это он взял первый приз на кошачьем маскараде. Он в костюме Санта-Клауса. Я сама сшила костюм: красное пальтишко и красная шапка с белой меховой оторочкой и белый меховой нагрудничёк вместо бороды. Он выглядел ужасно забавно и совершенно не возражал против костюма. Джером всегда отличался присутствием духа, мирным нравом и собранностью.

А теперь новости, плохие или хорошие – это как посмотреть. Я порвала с Харви. Несмотря на это, я собираюсь общаться с его тётей Дорис и поддерживать с ней дружеские отношения. Она такая славная! Сказать по правде, мне кажется, она любит меня больше, чем Харви!

По пути домой Харви сказал мне, что я должна избавиться от Джерома! Он ненавидит кошек. А я сказала, что ему надо найти постоянную работу и/или поступить в колледж. А он сказал, что ему нет необходимости делать ни того, ни другого, потому что он унаследует миллионы или биллионы Ледфилдов.

Что ж… Тогда я сняла с пальца кольцо тёти Дорис и сказала ему, что верну его Ледфилдам. Харви, конечно, очень сексуальный и всё такое, и у него роскошные волосы, но… мы совершенно не подходим друг другу. Как Вы думаете, Полли, я правильно делаю? Мне не с кем посоветоваться, моя родственники в Индиане, я знаю, меня не поймут.

С наилучшими пожеланиями,

Кларисса

– Ну… И как тебе это? – спросила Полли. – Ты удивлён?

– Пожалуй, я скажу тебе, как мне это! – с чувством ответил Квиллер. – Если бы моя девушка одевала своего кота в костюм Санта-Клауса, с белым меховым нагрудником, я бы одно это счёл достаточным основанием, чтобы убить её! Нет! В каждом браке, конечно, случаются трудные периоды, но начинать совместную жизнь с такими серьёзными разногласиями было бы безумием. Она – айлурофил; он – айлурофоб. Коко это знал, иначе не атаковал бы Харви с воздуха! Я пытался объяснить это шалостью, но нет, Коко не так глуп… Извини, что-то я разговорился не в меру.

Даже Данди, который встречал посетителей в торговом зале, заглянул посмотреть, что последует за столь взволнованным монологом.

– Надеюсь, мою речь не передавали по громкой связи, – спохватился Квиллер.

Назад Дальше