Смерть хлыща - Рекс Стаут 26 стр.


Вы разговаривали с ним, когда он вернулся?

- Не сразу, только после ланча, сэр.

- Из сказанного им вы не сделали вывод, побывал он у ручья или нет?

- Я не делаю никаких особых выводов из того, что человек говорит. Вот если бы он заявил, будто видел в заводи за излучиной

четырнадцатидюймовую калифорнийскую форель, тогда бы уж вы точно могли сказать, что он побывал на Берри-крик, хотя вам долго пришлось бы гадать,

видел ли он ее на самом деле. Люди склонны прихвастнуть, особенно рыболовы. Во всяком случае, после ланча мы с ним не разговаривали. Я поправлял

у загона столб, а тут он появляется и говорит, что сходит на холм за черникой. То было в пять минут четвертого - Конни сказала, что именно в это

время он вышел из дому, но и я посматривал на свои часы. - Сэм бросил взгляд на запястье. - Сейчас ровно без девяти десять.

- И вы больше не видели его.., живого?

- Нет, сэр, не видел.

- А где вы были в последующие пять часов?

- Поблизости. Укрепил тот столб. Одна лошадь расковалась, еще поставил новую подпругу - всякие такие мелочи.

- Вы не выходили за пределы недвижимости?

- Ничего себе словечко - “недвижимость”! Если вы имеете в виду, не поднимался ли я на холм с ружьем и не застрелил ли Фила, то нет, сэр, я

этого не делал. Это не было предусмотрено распорядком моего дня: Конни в любое время могла открыть дверь и позвать меня.

- И вы не видели никого с ружьем?

- Нет, сэр. Совершенно верно, сэр. Первым человеком, которого я увидел, был Билл. Он вернулся с мисс Эмори, я забрал у них лошадей. Когда

со своими двумя подъехал Берт, я был у себя в комнате - мылся. Сразу после ужина Билл спросил меня о Филе, но я мог сказать ему не больше, чем

уже сказал вам. Когда солнце село, мы решили, что нам надо поискать Фила. Билл, Берт и я поднялись на холм. Я лучше их знал любимые места Фила,

поэтому именно я и нашел его.

Вулф повернул голову и взглянул на меня. Он молча спрашивал у меня: “отошел ли он, когда его слушают другие, от того, что рассказал тебе, и

если так, бросаешь ли ты ему вызов сейчас?” Я покачал головой.

Вулф обвел всех взглядом и бесстыдно солгал:

- Пожалуй, на этом следует остановиться. Прежде чем продолжать расследование, я должен посоветоваться с мистером Джессапом: он сказал, что

будет контролировать каждый мой шаг. Я думаю, что хотя бы один из вас утаивает факты, но вряд ли они обнаружатся, даже просиди мы здесь всю

ночь. Для меня очевидно одно: в четверг в интересующее нас время вы все находились в определенных местах, но, спрашивается, где вы были утром

того дня в течение тех двух часов, когда мистер Броделл отлучался один?

Вулф покачал головой.

- Не хочется посылать мистера Гудвина в Сент-Луис, он нужен мне здесь, но ничего другого не остается. - Он встал. - Просто диву даешься:

как часто взрослые люди, пребывающие в здравом уме, думают, будто могут скрыть факты, которые легко проверить. Я буду иметь в виду, мистер

Дюбуа, ваше пожелание расспросить вас и, возможно, так и сделаю.

Я последовал за Вулфом через всю комнату к вешалке, где находились наши пончо и фонарик. Присутствующие остались на своих местах, но, когда

я уже натягивал капюшон, к вешалке подошел Фарнхэм. Он тоже взял пончо, надел его и открыл дверь.

Он тоже взял пончо, надел его и открыл дверь. Проявлять вежливость с его стороны было уже

слишком поздно, и я полагал, он выходит по каким-то своим делам, однако он проводил нас до машины. Дождь кончился, но с елей еще капало. Фарнхэм

распахнул перед Вулфом дверцу автомобиля и, когда тот забрался внутрь, сказал:

- Не хочу, чтобы у вас создалось впечатление, будто я пытался утаить какие-то факты: вряд ли кто-нибудь здесь знает, что у отца Фила

Броделла есть закладная на мой дом, и я не вижу причины сообщать это, но если мистер Гудвин поедет в Сент-Луис и повстречается с Броделлом-

старшим этот факт, разумеется, станет известен. Пусть лучше вы узнаете об этом от меня.

- Приличная закладная? - буркнул Вулф.

- Да, черт побери!

Билл хлопнул дверцей гораздо сильнее, чем следовало бы.

Глава 7

В субботу, в четверть одиннадцатого утра, я открыл дверь на первом этаже здания окружного суда в Тимбербурге и вошел в дверь, на которой

значилось большими жирными буквами с позолотой по краям: “МОРЛИ ХЕЙТ. ШЕРИФ”. Оказавшись в приемной и даже не удостоив взглядом сидевшего за

перегородкой клерка, я прошел прямо в кабинет шерифа.

Признаюсь, было бы неверно думать, что я преследовал человека, укрывающегося от правосудия, но человек, которому я, образно говоря,

наступал на пятки, все время ускользал от меня, и я бы с удовольствием его прижал. И не то чтобы я вел себя слишком нагло. Прибыв двадцатью

минутами раньше на автозаправку “Престо”, я подъехал к краю площадки, вежливо спросил служащего, здесь ли Гилберт Хейт, и вошел с яркого солнца

в прохладу помещения, на которое мне указали пальцем. Гилберт, стоявший слева и укладывавший на полку жестянки с маслом, повернул длинную шею и

посмотрел на меня, потом занял прежнюю позу и проверил, ровно ли поставил банки.

- Доброе вутро, - произнес он.

Если бы это случилось накануне, когда я только что вернулся из конторы Джессапа с документами в руках, я бы немного повеселился, но сейчас

это было обычной рутиной.

- Да, утро значительно лучше, чем вчера, - ответил я. - Вот был дождичек! Гилберт кивнул.

- Может, присядем и побеседуем? Он снова кивнул.

- Я знал, что вы обязательно придете, - Естественно. Если ваш отец по-прежнему не советует вам со мной разговаривать, тогда, может, мне

следует сперва повидать его? Я не против.

- Ничего такого он не говорит. Он знает закон. Но здесь не место для разговора. Я полагаю, у вас есть бумага от окружного прокурора?

Я вытащил из кармана конверт, извлек из него “Всем, кого это касается”, развернул и протянул Гилу. Он дважды медленно прочитал его, вернул

мне и сказал:

- Вроде бы все в порядке. Пожалуй, лучшее место для беседы - прямо там, в кабинете отца. Мою машину взяла сестра, поэтому поедем на вашей.

На машине мисс Роуэн, - уточнил он.

Я решил не возражать. Гилберт поставил на полку еще несколько банок, вышел, сказав напарнику, что ненадолго отлучится - это было его право,

поскольку заведение принадлежало Хейту-старшему, - и уселся рядом со мной на переднем сиденье. До места назначения было всего полмили. Как

обычно в субботу, все лучшие места для парковки оказались заняты, но я обогнул здание суда и проехал мимо знака: “ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖЕБНЫХ МАШИН”.

Назад Дальше