Таковы, например, заклинание Гвидона,
обращенное к волне, или королевичаЕлисея-ксолнцу,месяцуиветру,
напоминающие плач Ярославны из "Слова о полку Игореве".
Сказки Пушкина - не простое переложение встихиподлинныхсказок,а
сложный по своему составу жанр. Пушкин выступает в них икакреконструктор
испорченной в устной народной передаче народной сказки, икакравноправный
участник в ее создании.
Но понятыевихзначениисовременниками,недооцененныепозднейшей
критикой, сказки Пушкина были приняты народом. Одна изсказокПушкина("О
рыбаке и рыбке")былазаписанасословнародногосказителякакчисто
народная сказку.
{1}Черездесятьлет,в1835г.,вспоминаяэтирассказыАрины
Родионовны (уже умершей, к этому времени), Пушкин писал в черновомварианте
стихотворения "Вновь я посетил...":
Не буду вечером под шумом бури
Внимать ее рассказам, затверженным
Сыздетства мной, но все приятным сердцу,
Как песни давние или страницы
Любимой старой книги, в коих знаем,
Какое слово где стоит...
ПРИМЕЧАНИЯ
Сказка о попе и о работнике его Балде
Написано осенью 1830 г. в Болдино. Представляет собою во многом близкую
кподлинникуобработкународнойсказки,конспективнаязаписькоторой
сохранилась в бумагахПушкина.Сюжетожадномпопеиперехитрившеми
наказавшем его батраке оченьраспространенвнародныхсказках.Всвоей
обработке Пушкин усилил социальный смысл этой антипоповской сказки и очистил
ее от всего лишнего. Он убрал, например, эпизод отом,какБалдавылечил
одержимую бесом царскую дочь, исключил сцену привода Балдой из лесакпопу
медведя, говорящий онеобыкновеннойфизическойсилеБалды.Онсохранил
только рассказ о собирании оброка с чертей в пользупопа("деловые"связи
служителя церкви-счертями!).ПушкинразвилобразработникаБалды,
подчеркнув не только его хитростьиум,ноитрудолюбие("работаетза
семерых"), уменье заслужить любовь всех окружающих (кроме попа).
Все это делало сказкуПушкинаполитическинецензурной,ионабыла
напечатана уже после смерти поэта в 1840 г. в переработке Жуковского. В этом
издании поп был заменен купцом ("Жил-был купец Кузьма Остолоппопрозванию
осиновый лоб" и т. д.).
Сказканаписананародным,такназываемым"раешным"стихом.Текст
распадаетсянарезкоотделенныедвустишия,лишенныекакого-либо
стихотворногоразмера,носвязанныевнутричеткойрифмойинередко
параллелизмомпостроения{1}.
Этотгрубоватый,отрывистыйпосвоему
характеру стихПушкинсвеличайшиммастерствомприменяетдляплавного
повествования сказки.
1) "Поживи-ка на моем подворье, // Окажи свое усердье и проворье"; "Ест
за четверых, // Работает за семерых";"ПопадьяБалдойненахвалится,//
Поповна о Балде лишь и печалится" и т. д.
Сказка о медведихе
Неоконченная сказка, написанная осенью 1830 г. в Болдине (напечатанав
1855 г.). ЛучшийобразецподлиннонародногостиляуПушкина.Народный
источник сказки ненайден;возможно,чтосюжетеецеликомпринадлежит
Пушкину.Постилюистихусказкаприближаетсякнароднойпеснеили
причитанию.
Кроме сурово-драматического описания гибели медведихи и трехмедвежат,
кроме поэтического, подлинно народного по стилю плача медведяпопокойнице
интересна кончающая отрывок характеристика зверей, пришедших на поминки {1}.
В них прекрасно выраженаПушкинымточказренияугнетенногокрестьянина:
"Зайка бедненький, зайка серенький", это - "смерд", то есть мужик; еж -это
"целовальник" (кабатчик): "все-то он щетинится"; дворянин, помещик изображен
наиболее выразительно:
Прибегал туто волк-дворянин,
У него-то зубы закусливые,
У него-то глаза завистливые...
1) Это место, несомненно, восходит к старинному народному"сказаниюо
птицах", где такое же сопоставление птичьих пород слюдскимисословиямии
профессиями,
Например:
Чирята на море крестьяне,
Воробьи на море холопи,
Ворон на море игумен,
Живет он всегда позадь гумен...
Сказка о царе Салтане
Написано в 1831 г., напечатано в 1832 г. Первоначально, еще в 1828г.,
Пушкин думал писать эту сказку, чередуя стихиспрозаическимтекстом,но
этот вариант он не стал продолжать и перешел целиком на стихи.
"Сказка о царе Салтане" представляет собой обработкународнойсказки,
записанной Пушкиным конспективно в двух разныхвариантах.Оннеследовал
точно ни одному из них, освобождая сказку от сюжетнойпутаницы(результата
порчитекставустнойпередаче),отгрубыхнехудожественныхдеталей,
вносимых рассказчиками. МногоеПушкиндобавлялотсебя,сохраняявезде
истинно народный характер ее содержания. Написана сказка попарно рифмованным
четырехстопнымхореем.Этимразмеромвтевременаобычнописались
"подражания" народной поэзии.
Длинное заглавие сказки имитирует обычные в лубочных (народных) книжках
заглавия сказок и богатырских повестей.
В "СказкеоцареСалтане"Пушкинасоединеныдветемы.Первая-
традиционная в народных сказках судьбаоклеветаннойженыиблагополучное
разрешение этойсудьбы.