Чародей из Атлантиды - Сергей Сухинов 4 стр.


– Тогда тебе нечего опасаться, – спокойно промолвил он. – Встань, Фигл. Мы сейчас же направимся в крепость и в присутствии полковника Асвараша

пересчитаем все монеты до еди-ной. Уж не сомневайся, мне известно, сколько ты должен был привезти денег в крепость Дарк. Мы сравним суммы, а

потом вместе с Асварашем решим, куда тебя отвести – в пиршественный зал или в подземелье, где полным-полно крыс. Места там много, хватит и для

твоих морячков. Уж наверное они находятся с тобой в доле, старый ты ворюга?

Лица моряков-каббаров исказились от страха. Но Фигл, наоборот, вдруг хитро прищурил-ся:

– Э-э, что-то здесь не то… Почему ты не называешь своего имени? И почему я ни разу не видел тебя на острове Горн? Уж я-то хорошо знаю в лицо

всех слуг принцессы Ланги… Да и почему ты встречаешь нас один, без солдат из крепости? Это же нарушение всех правил!

Аларм расхохотался и одобрительно похлопал казначея по плечу:

– А ты не так глуп, Фигл, как кажется на первый взгляд. Да, я из тех слуг принцессы Ланги, которые не любят попадаться на глаза всем встречным и

поперечным. Я – ее тайный агент. И звон золотых монет я люблю ничуть не меньше, чем ты, бездельник. Так что мы можем договориться по-хорошему.

Ты немедленно возвращаешься на остров Горн. А я останусь с сундуком монет и буду играть роль младшего помощника казначея. Думаю, мы столкуемся с

полковником Асварашем, да так, что никто не будет в обиде. Понял, старый мошенник?

Фигл размышлял недолго. Он вскочил на ноги и, повернувшись, бросился назад к трапу. Но Аларм успел ухватить его за плечо:

– Погоди! Давай на добрую память о встрече поменяемся одеждой. Сам понимаешь, казна-чею неудобно приходить в крепость похожим на оборванца. Еще

не хватало, чтобы Асвараш разгадал нашу с тобой хитрость!

Фигла не пришлось долго уговаривать. Он охотно снял роскошную меховую одежду, золо-той панцирь и даже меч. От жалкого одеяния Аларма казначей

конечно же отказался. Торопливо взбежав по трапу, он махнул рукой. Подняв паруса, яхта отчалила от берега.

Аларм снял свои серебристые доспехи и спрятал их вместе с мечом Торна в куче костей возле одного из громадных скелетов, лежавших на берегу моря.

Затем он надел одежду Фигла (она оказалась ему великовата, но это были пустяки!) и радостно рассмеялся:

– Недурно для начала! Кажется, мастер Рохан недаром учил меня военным премудростям, которые должен знать каждый разведчик. Сам не ожидал от себя

такой прыти. Ну а что же будет дальше?

Юноша с сожалением посмотрел вслед уплывающей яхте. Ему вдруг очень захотелось сей-час быть на ее борту. Уже через несколько часов он мог бы

оказаться на острове Горн, и тогда… А что тогда? Фигл быстро разгадал бы его хитрость и поднял тревогу. И тогда он, Аларм, попал бы прямиком в

лапы Пакира. Нет, легких путей на остров Горн нет! Жаль, конечно, что при-шлось отпустить вороватого казначея. Но зато насмерть перепуганный

Фигл до поры до времени будет держать язык за зубами!

Ворота крепости раскрылись, и к причалу поскакали десять всадников в звериных шкурах. Сердце Аларма сжалось от тревоги.

«Начались мои новые приключения в Подземном царстве, – подумал он. – Ну, держись, Белый рыцарь!»

Глава вторая

КРЕПОСТЬ ДАРК

Всадники остановились рядом с причалом и с недоумением уставились на Аларма. Все они были людьми, за исключением одного звероподобного громилы с

отвратительной кабаньей мордой. Видимо, он и был командиром этого маленького отряда. Недовольно оглядев Аларма с головы до ног, он рыкнул:

– Я капитан Туркаг. Где мой старый приятель казначей Фигл? Почему не он, как обычно, привез жалованье в наш гарнизон?

Аларм небрежно махнул рукой в сторону моря:

– Мой начальник, увы, немного приболел и остался на острове Горн.

Где мой старый приятель казначей Фигл? Почему не он, как обычно, привез жалованье в наш гарнизон?

Аларм небрежно махнул рукой в сторону моря:

– Мой начальник, увы, немного приболел и остался на острове Горн. На этот раз он пору-чил привезти жалованье в крепость Дарк мне, своему

помощнику.

– Приболел? – Туркаг нахмурился. – Что ты болтаешь? Вот уже двадцать лет, как никто в Подземном царстве не знает, что такое болезни. Слава

великому Властелину Пакиру и его вели-кому колдовскому искусству!

От былой самоуверенности Аларма не осталось и следа. Первой же своей фразой он попал впросак. Как же все-таки мало он знает об этой стране!

Оказывается, Пакир давно уже сделал так, чтобы его слуги не болели. Вот так новость!

– Чего молчишь, мальчишка? – Туркаг подозрительно сощурил маленькие красные глаз-ки. – Что-то я прежде в казначействе тебя не видел. Откуда ты

взялся и как тебя зовут?

Аларм судорожно сглотнул. Весь тщательно продуманный план действий сразу же вылетел у него из головы.

– А-а… Амрал! – выпалил он и тут же недовольно нахмурился.

Он же хотел произнести совсем другое имя! Амрал – надо же ляпнуть такую глупость. Да это же Аларм наоборот, только буква «А» переставлена!

– Ты не больно-то разговорчив, парень, – хитро ухмыльнулся командир отряда. – Значит, говоришь, твой начальник Фигл болен?

Судя по хмурым лицам воинов-людей, Аларм понял, что его дела плохи. Ему страшно за-хотелось сбросить с себя дурацкое меховое одеяние и выхватить

меч Торна. Но он вовремя вспомнил, что спрятал свое оружие возле гигантского скелета. И это было, пожалуй, его единст-венным мудрым поступком.

«Надо взрослеть! – промелькнуло в его голове. – Неужели уроки мастера Рохана ничему меня не научили? Однажды он сказал: «Если враги загнали тебя

в тупик, сделай вид, что ты поддался им нарочно, чтобы заманить противника в ловушку!»

Он расхохотался и, небрежно поставив ногу на сундук, снисходительным тоном промол-вил:

– Вы еще будете меня учить! Но я прощаю вас, потому что нельзя обижаться на простых солдат, которые сидят здесь, на краю света, и ровным счетом

ничего не знают о том, что творит-ся у нас на острове Горн.

– И что же там творится? – с любопытством спросил один из солдат-людей.

– Властелин очень недоволен тем, как кое-кто из его слуг повел себя во время нападения врагов из Волшебной страны, – объяснил Аларм. – Некоторых

трусов он сослал на остров Смер-ти – туда им и дорога! Остальные же провинившиеся, и в том числе мой начальник Фигл, лиши-лись волшебной защиты

от болезней. Вот он и простудился, попав под легкий дождичек.

Солдаты встревоженно переглянулись.

– А как же мы? – растерянно спросил один из них. – Погода в наших местах – не сахар. То ливни, то штормы, то холодные туманы… Граница, одно

слово. Никакого здоровья не хватит на все напасти!

– Эй, разболтались! – недовольно прикрикнул на солдат капитан Туркаг. – Всякий знает, какой вы, людишки, хилый народ. То ли дело мы, каббары, –

нас дождичком да прохладным ве-терком не испугаешь! Ну что стоите, дурачье? Берите сундук да поехали в крепость.

Солдаты спешились и погрузили тяжелый сундук на одну из лошадей. Тем временем Аларм преспокойно сел на коня Туркага. Слуга Тьмы разразился

проклятиями, но юноша даже бровью не повел. Пришлось Туркагу идти к крепости пешком, потому что солдатские кони по-просту не выдержали бы его

тяжести. По одобрительным взглядам людей Аларм понял, что его наглый поступок доставил им немало удовольствия.

Назад Дальше