-- Кто зовет? -- рявкнул Шер-Хан, и великолепный павлинс
резким криком выпорхнул из оврага.
-- Я,Маугли!Пора тебе явиться на Скалу Совета, коровий
вор! Вниз! Гони их вниз, Акела! Вниз, Рама, вниз!
На миг стадо замерло на краю обрыва, ноАкелапровылво
весьголосохотничий клич, и буйволы один за другим нырнули в
овраг, как пароходы ныряют через пороги. Песок и камни полетели
фонтаном во все стороны.
Раз двинувшись, стадо уженемоглоостановиться,ине
успелооноспуститься на дно оврага, как Рама замычал, почуяв
Шер-Хана.
-- Ага! -- сказал Маугли, сидевший на его спине. -- Теперь
ты понял!
И поток черных рогов, морд, покрытых пеной,ивыпученных
глазпокатилсяпооврагуточнотак,каккатятся валуны в
половодье: буйволов послабее оттеснили к бокам оврага, гдеони
струдомпродиралисьсквозьлианы.Буйволыпоняли, что им
предстоит: напасть всем стадом и со всех сил, чего невыдержит
ни один тигр. Шер-Хан, заслышав топот копыт, вскочил и неуклюже
затрусил вниз по оврагу, озираясь по сторонам в поисках выхода.
Нооткосыподнималисьпочтиотвесно,ионбежал дальше и
дальше, отяжелев от еды и питья, готовый навсе,лишьбыне
драться. Стадо уже расплескивало лужу, по которой он только что
прошел,имычалотак, что стон стоял в узком проходе. Маугли
услышал ответное мычание в конце оврага и увидел, какповернул
Шер-Хан(тигрпонимал,что лучше встретиться с быками, чем с
коровами и телятами). Потом Рама оступился, споткнулся и прошел
по чему-то мягкому и, подгоняемыйостальнымбыками,навсем
ходуврезалсявдругую половину стада. Буйволов послабее это
столкновение просто сбило сног.Иобастадавынеслисьна
равнину, бодаясь, фыркая и топоча копытами.
Маугливыждалскольконадо и соскользнул со спины Рамы,
колотя направо и налево своей палкой.
-- Живо, Акела, разводи стадо!Разгоняйих,нетоони
начнутбодать друг друга! Отгони их подальше, Акела. Эй, Рама!
Эй, эй, эй,детимои!Тихонькотеперь,тихонько!Всеуже
кончено.
Акела и Серый Брат бегали взад и вперед, кусая буйволов за
ноги, и хотя стадо опять направилось было в овраг, Маугли сумел
повернуть Раму, а остальные буйволы побрели за ним к болотам.
Шер-Хананенужнобылобольше топтать. Он был мертв, и
коршуны уже слетались к нему.
-- Братья, вот это была собачья смерть! -- сказалМаугли,
нащупываянож, который всегда носил в ножнах на шее. с тех пор
как стал жить с людьми. -- Но он все равно был трус, и нестал
быдраться.Да! Его шкура будет очень хороша на Скале Совета.
Надо скорей приниматься за работу.
Мальчику, выросшему среди людей, никогда непришлобыв
головуодномусвежевать десятифутового тигра, но Маугли лучше
всякого другого знал, как прилажена шкура животногоикакее
надоснимать.Однакоработабыла трудная, и Маугли старался
целый час, отдирая и полосуя шкуруножом,аволкисмотрели,
высунув язык, или подходили и тянули шкуру, когда он приказывал
им.
Однакоработабыла трудная, и Маугли старался
целый час, отдирая и полосуя шкуруножом,аволкисмотрели,
высунув язык, или подходили и тянули шкуру, когда он приказывал
им.
Вдругчья-то рука легла на плечо Маугли, и, подняв глаза,
мальчик увидел Балдео с английским мушкетом. Пастухи рассказали
в деревне о том, что буйволы взбесилисьиубежали,иБалдео
вышелсердитый,заранее приготовившись наказать Маугли за то,
что он плохо смотрел за стадом. Волкискрылисьизвиду,как
только заметили человека.
-- Чтоэто еще за глупости? -- сердито спросил Балдео. --
Да разве тебе ободрать тигра! Где буйволы его убили? К томуже
это хромой тигр, и за его голову назначено сто рупий. Ну-ну, мы
невзыщем с тебя за то, что ты упустил стадо, и, может быть, я
дам тебе одну рупию, после того как отвезу шкуру в Канхивару.
Он нащупал за поясом кремень и огнивоинагнулся,чтобы
опалитьШер-Хануусы.Почти все охотники в Индии подпаливают
тигру усы, чтобы его призрак не тревожил их.
-- Гм! -- сказал Маугли вполголоса, снимая кожу с передней
лапы. -- Так ты отвезешь шкуру в Канхивару, получишь награду и,
может быть, дашь мне одну рупию?Аятакдумаю,чтошкура
понадобится мне самому. Эй, старик, убирайся с огнем подальше!
-- Кактысмеешьтакразговариватьс первым охотником
деревни?Твоесчастьеиглупостьбуйволовпомоглитебе
заполучитьтакуюдобычу. Тигр только что наелся, иначе он был
бы сейчас в двадцати милях отсюда.Тыдажеободратьегоне
сумеешькакследует,нищий мальчишка, да еще смеешь говорить
мне, Балдео, чтобы я не подпаливал тигру усов! Нет,Маугли,я
не дам тебе из награды ни одного медяка, зато поколочу тебя как
следует. Отойди от туши!
-- Клянусьбуйволом,которыйвыкупилменя,--сказал
Маугли, снимая шкуру слопатки,--неужелияпотрачувесь
полденьна болтовню с этой старой обезьяной? Сюда, Акела, этот
человек надоел мне!
Балдео, который всеещестоял,нагнувшисьнадголовой
Шер-Хана,вдруг растянулся на траве, а когда пришел в себя, то
увидел, что над ним стоитсерыйволк,аМауглипо-прежнему
снимает шкуру, как будто он один во всей Индии.
-- Да-а, -- сказал Маугли сквозь зубы, -- ты прав, Балдео:
ты не дашь мне ни одного медяка из награды. Я давно воюю с этим
хромым тигром, очень давно, и верх теперь мой!
Надо отдать Балдео справедливость -- будь он лет на десять
помоложе, он бы не побоялся схватиться с Акелой, повстречав его
в лесу,новолк, повинующийся слову мальчика, у которого есть
личные счетыстигром-людоедом,--непростойзверь.Тут
колдовство, самые опасные чары, думал Балдео и уже не надеялся,
чтоамулетна шее защитит его. Он лежал едва дыша и ждал, что
Маугли вот-вот превратится в тигра.
-- Махараджа! Владыка!--произнесоннаконецхриплым
шепотом.
-- Да?--ответил Маугли, не поворачивая головы и слегка
посмеиваясь.