Маугли - Киплинг Редьярд Джозеф 33 стр.


И я становлюсь таким же лентяем!

Он встряхнулся и проскользнул обратно к хижине. Он был уже

под окном, когда почувствовал, что кто-то лизнул ему ногу.

-- Мать, -- сказал он, узнав Волчицу, -- что здесь делаешь

ты?

-- Я услышала, как мои дети поют в лесу, и пошлазатем,

коголюблюбольшевсех.Лягушонок,яхочу видеть женщину,

которая кормила тебя молоком,--сказалаМатьВолчица,вся

мокрая от росы.

-- Еесвязалиихотятубить. Я разрезал ремни, и она с

мужем уйдет через джунгли.

-- Я тоже провожу их. Я стара, но еще несовсембеззуба.

-- МатьВолчицасталаназадние лапы заглянула через окно в

темную хижину.

Потом она бесшумно опустилась на все четыре лапы и сказала

только:

-- Яперваякормилатебямолоком,ноБагираговорит

правду: человек в конце концов уходит к человеку.

-- Можетбыть, -- сказал Маугли очень мрачно, -- только я

сейчас далек от этого пути. Подожди здесь,нонепоказывайся

ей.

-- Тыникогдаменя не боялся, Лягушонок, -- сказала Мать

Волчица, отступая на шаг и пропадая в высокойтраве,чтоона

отлично умела делать.

-- Атеперь,--веселосказалМаугли, снова прыгнув в

окно, -- все собрались вокруг Балдео,ионрассказываетто,

чегонебыло. А когда он кончит, они непременно придут сюда с

Красным... с огнем и сожгут вас обоих. Как же быть?

-- Мы поговорили с мужем, -- сказала Мессуа. --Канхивара

втридцатимиляхотсюда.Если мы доберемся туда сегодня, мы

останемся живы. Если нет -- умрем.

-- Вы останетесь живы. Ни один человек невыйдетсегодня

из ворот. Но что это он делает?

МужМессуи,стояначетвереньках,копалземлю в углу

хижины.

-- Там у него деньги, --сказалаМессуа.--Большемы

ничего не можем взять с собой.

-- Ах,да!Этото,чтопереходитизрук в руки и не

становится теплей. Разве оно бывает нужно и в других местах?

Муж сердито оглянулся.

-- Какой он оборотень? Он просто дурак! --проворчалон.

-- Наэтиденьгия могу купить лошадь. Мы так избиты, что не

уйдем далеко, а деревня погонится за нами.

-- Говорю вам, что не погонится, я этогонепозволю,но

лошадь -- это хорошо, потому что Мессуя устала.

Еемужвстал,завязываяв пояс последнюю рупию. Маугли

помог Мессуе выбратьсявокно,ипрохладныйночнойвоздух

оживилее.Ноджунглиприсветезвезд показались ей очень

темными и страшными.

-- Вы знаете дорогу в Канхивару? -- прошептал Маугли.

Они кивнули.

-- Хорошо. Помните же, что боятьсянечего.иторопиться

тожене надо. Только... только в джунглях позади вас и впереди

вас вы, быть может, услышите пение.

Только... только в джунглях позади вас и впереди

вас вы, быть может, услышите пение.

-- Неужели ты думаешь, что мыпосмелибыуйтиночьюв

джунгли,еслибынебоялись,чтонассожгут?Лучше быть

растерзанным зверями, чем убитым людьми, -- сказал муж Мессуи.

Но сама Мессуа посмотрела на Маугли и улыбнулась.

-- Говорю вам, -- продолжал Маугли, словно он былмедведь

Балуивсотыйраз твердил невнимательному волчонку древний

Закон Джунглей, -- говорю вам, что ни один зубвджунгляхне

обнажитсяпротив вас, ни одна лапа в джунглях не поднимется на

вас. Ни человек, ни зверь не остановит вас, пока вы не завидите

Канхивару. Васбудутохранять.--Онбыстроповернулсяк

Мессуе, говоря: -- Муж твой не верит мне, но ты поверишь?

-- Да,конечно,сынмой.Человеклитыиливолк из

джунглей, но я тебе верю.

-- Он испугается, когда услышит пение моего народа.Аты

узнаешьи все поймешь. Ступайте же и не торопитесь, потому что

спешить нет нужды: ворота заперты.

Мессуа бросилась, рыдая, кногамМаугли,ноонбыстро

поднял ее, весь дрожа. Тогда она повисла у него на шее, называя

его всеми ласковыми именами, какие только ей вспомнились.

Онипошли,направляяськджунглям,иМатьВолчица

выскочила из своей засады.

-- Проводи их! -- сказал Маугли. -- Исмотри,чтобывсе

джунглизнали,что их нельзя трогать. Подай голос, а я позову

Багиру.

Глухой, протяжный вой раздался и замер, иМауглиувидел,

как муж Мессуи вздрогнул и повернулся, готовый бежать обратно к

хижине.

-- Иди,иди! -- ободряюще крикнул Маугли. -- Я же сказал,

что вы услышите песню. Она вас проводит до самой Канхивары. Это

Милость Джунглей.

Мессуа подтолкнула своего мужа вперед, итьмаспустилась

наднимииВолчицей,каквдруг Багира выскочила чуть ли не

из-под ног Маугли.

-- Мне стыдно за твоих братьев! -- сказала мурлыча.

-- Как? РазвеониплохопелидляБалдео?--спросил

Маугли.

-- Слишком хорошо! Слишком! Они даже меня заставили забыть

всякую гордость, и, клянусь сломанным замком, который освободил

меня,я бегала по джунглям и пела, словно весной. Разве ты нас

не слышал?

-- Уменябылодругоедело.СпросилучшеБалдео,

понравилась ли ему песня. Но где же вся четверка? Я хочу, чтобы

ни один из человечьей стаи не вышел сегодня за ворота.

-- Зачемжетебечетверка?-- сказала Багира. Глядя на

него горящими глазами,онапереминаласьсногинаногуи

мурлыкалавсегромче. -- Я могу задержать их, Маленький Брат.

Это пение и люди, которые лезли на деревья, раззадорили меня. Я

гналась за ними целый день -- при светесолнца,вполуденную

пору.Ястереглаих,какволкистерегут оленей.

Назад Дальше