Они с графом обменялись любезностями и вскоре простились.
Взглянув на часы, Брунетти подумал, что до обеда еще успеет заскочить к синьорине Элеттре, секретарю его начальника. Если кто и может что разузнать о делишках Катальдо, так это она. Какое‑то время Брунетти даже подумывал, не попросить ли ее поискать заодно информацию и по его жене. Он даже покраснел от смущения, когда понял, что ему страшно хочется посмотреть на фотографию Франки до того, как она… До того, как она вышла замуж.
Над дверью в приемную синьорины Элеттры висела табличка, напоминавшая, что сегодня вторник. На столе перед окном красовался пышный букет розовых тюльпанов. Компьютер, который благодарная и щедрая квестура приобрела для синьорины Элеттры с ее позволения, состоял из анорексичного монитора и черной клавиатуры, так что на столе еще оставалось довольно места для второго, не менее пышного букета – из белых роз. Из мусорной корзины выглядывала цветная упаковочная бумага. Горе тем работникам квестуры, кто по забывчивости выбрасывал бумагу в обычный мусор. Бумага; картон; металл; пластик. Брунетти как‑то раз краем уха слышал разговор синьорины Элеттры с президентом «Весты» – компании, отвечающей за вывоз мусора из города, – Брунетти предпочитал не думать, какими правдами и неправдами они заполучили этот контракт. Он до сих пор помнил, как вежливая синьорина Элеттра беседовала с президентом. Она с изысканной учтивостью сообщила ему, как просто полиции, особенно Guardia di Finanza, нарушить стройный ритм работы его компании и, напротив, как сложно и дорого будет «Весте» справиться с последствиями официального расследования ее финансовой деятельности.
После этого разговора – но, разумеется, не из‑за него, – мусорщики быстренько изменили график работы и стали пришвартовывать свою barca ecologicaперед квестурой два раза в неделю – по вторникам и пятницам, сразу после того, как забирали бумажный и картонный мусор у обитателей района Джованни‑э‑Паоло. Ровно через неделю вице‑квесторе Джузеппе Патта увидел лодку мусорщиков и приказал им убираться прочь. Когда же он заметил brutta figuraодного из своих подчиненных, который как раз тащил из квестуры мешок с бумажным мусором, его удивлению и ярости не было предела.
Впрочем, синьорина Элеттра с легкостью убедила вице‑квесторе, что эта eco‑iniziativa, которая, разумеется, целиком и полностью принадлежит авторству благородного Патты, переживающего за экологию своего почти родного города, станет для полиции отличным пиар‑ходом. Еще через неделю «La Nuova» прислала корреспондента, да еще и в сопровождении фотографа, и на следующий день газета вышла с огромным интервью и фотографией Патты на первой странице. Хотя они и не показали самого Патту с мешком мусора в руках, зато поместили его фото за рабочим столом – одна рука покоится на стопке бумаг, словно говоря, что ему ничего не стоит сначала раскрыть все дела, заключенные в этих документах, а затем убедиться, что их поместили в надлежащий мусорный контейнер.
Когда Брунетти толкнул дверь, синьорина Элеттра как раз выходила из кабинета начальника.
– О, вы вовремя, – заметила она, увидев Брунетти. – Вице‑квесторе хочет вас видеть.
– По какому поводу? – заинтересовался он, забыв на мгновение и о Катальдо, и о его жене.
– У него там посетитель. Карабинер из Ломбардии. – Светлейшая Республика прекратила свое существование уже более двух веков назад, но носители ее языка до сих пор относились к шумливым выскочкам из Ломбардии с большим подозрением.
– Да вы зайдите, – посоветовала она Брунетти и придвинулась к столу, освобождая ему проход в кабинет.
Поблагодарив синьорину Элеттру, Брунетти постучал в дверь и, дождавшись приглашения Патты, вошел.
Вице‑квесторе сидел за столом.
Поблагодарив синьорину Элеттру, Брунетти постучал в дверь и, дождавшись приглашения Патты, вошел.
Вице‑квесторе сидел за столом. Сбоку от него возвышалась все та же стопка бумаг, засветившаяся в газете. Разумеется, стопка служила чисто декоративным целям – по‑другому у Патты не бывало. Напротив Патты сидел мужчина; услышав шаги Брунетти, он поднялся со стула.
– А, Брунетти! – воскликнул Патта. – А это
Гуарино начал было что‑то говорить, но тут Патта не очень тактично взглянул на часы, и карабинер передумал.
– Вы и так уже уделили мне много времени, вице‑квесторе; пожалуй, больше я его отнимать у вас не стану, – заявил он, сопроводив слова широкой улыбкой, на которую Патта любезно ответил. – Думаю, нам с комиссаром, – Гуарино кивнул в сторону Брунетти, – стоит обсудить все вдвоем, а потом уж обратиться к вам, получить ваш
. – Гуарино произнес английское слово с таким видом, будто понимал, что оно значит.
Брунетти поразился, как быстро Гуарино подобрал нужный тон в общении с Паттой, сделав ему столь хитроумное предложение.