Мальтийский сокол - Дэшил Хэммет 16 стр.


Смех его был отрывистым и горьким.

- И это говорите вы! - сказал он. - Что я получил от вас,

кроме денег? Может быть, ваше доверие? Или искренность?

Или хоть какую-то помощь в решении ваших же проблем? Раз-

ве вы сами не пытались приобрести мою лояльность исключи-

тельно за деньги?! И если уж я продаю свою лояльность за

деньги, то почему бы мне не поработать на того, кто больше

платит?

- Я отдала вам все деньги, что у меня были. - В ее широко

раскрытых глазах стояли слезы. Говорила она хрипло и с

дрожью в голосе. - Я отдала себя на вашу милость, признав-

шись, что без вашей помощи я пропаду. Что же еще? - Она

вдруг придвинулась к нему и истерично крикнула: - А может,

я могу купить вас своим телом?

Лица их были совсем рядом. Спейд взял ее лицо в свои ру-

чищи и грубо поцеловал ее в губы. Потом сел прямо.

- Я обдумаю ваше предложение. - Он с трудом сдерживал

ярость.

Она сидела неподвижно, держась за онемевшие щеки.

Он встал и сказал:

- Черт! Что за чушь! - Сделал два шага к камину и остано-

вился, глядя на горящие поленья и до боли сжимая зубы.

Она не шевелилась.

Две поперечные складки над носом Спейда углубились и по-

багровели.

- Мне наплевать на вашу честность, - сказал он, пытаясь

сдержать свой гнев. - Мне все равно, какие мерзости вы заду-

мали и что вы хотите от меня утаить, но мне совершенно необ-

ходимо убедиться, что вы знаете, что творите.

- Прошу вас. Поверьте мне, и все будет хорошо, и...

- Убедите меня, - сказал он повелительно. - Я хочу вам

помочь. До сих пор я делал все возможное. И дальше, если по-

требуется, я буду действовать вслепую, но я больше не могу ра-

ботать, не доверяя вам. Вы должны убедить меня, что понимае-

те происходящее, а не пытаетесь действовать наугад, как бог на

душу положит, надеясь, что в конце концов все образуется.

- Но вы можете потерпеть еще немножко?

- Сколько это, немножко? И чего вы ждете?

Она прикусила губу и потупилась.

- Я должна поговорить с Джоэлом Кэйро, - прошептала

она едва слышно.

- Вы можете встретиться с ним сегодня же вечером, - ска-

зал Спейд, глядя на часы. - Спектакль скоро кончится. Мы мо-

жем позвонить ему в отель.

Она встревоженно вскинула брови.

- Но сюда ему нельзя. Я не хочу, чтобы он знал, где я живу.

Я боюсь.

- Можно встретиться с ним у меня, - предложил Спейд.

Она в сомнении задумалась:

- Думаете, он придет?

Спейд кивнул.

- Поехали!

Их такси остановилось около парадного Спейда рядом с

темным седаном. За рулем седана сидела Ива Арчер. Спейд

приподнял шляпу, здороваясь с ней, и вошел с Бриджид О'Шо-

несси в парадное. В парадном он вдруг остановился.

- Вы не могли бы подождать меня здесь минутку? Я сейчас.

- Конечно, могу, - сказала Бриджид О'Шонесси, садясь на

скамью. - Не спешите.

Спейд вернулся к седану. Едва он открыл дверцу машины,

Ива затараторила:

- Мне надо поговорить с тобой, Сэм.

Давай поднимемся к

тебе.

- Сейчас нельзя.

- Кто эта девушка?

- У меня всего минута, Ива, - терпеливо объяснил

Спейд. - Что стряслось?

- Кто она? - повторила Ива, кивнув на дверь парадного.

Он отвернулся и посмотрел вокруг. На ближайшем углу, на-

против гаража, стоял, прислонившись к стене, щуплый коро-

тышка лет двадцати в плаще и серой аккуратной кепочке. Спейд

нахмурился и снова повернулся к расстроенной Иве.

- В чем дело? - спросил он. - Что стряслось? Тебе не сле-

дует приезжать сюда так поздно.

- Я, кажется, начинаю кое-что понимать, - с упреком ска-

зала она. - То ты говоришь, что мне не стоит приезжать в твою

контору, а теперь, оказывается, мне нельзя приезжать и сюда.

Может, ты хочешь, чтобы я вообще перестала за тобой бегать?

Тогда так прямо и скажи.

- Перестань, Ива, у тебя нет права говорить со мной таким

образом.

- Знаю. Насчет тебя у меня, кажется, вообще нет никаких

прав. Дура я, дура. Я думала, твоя притворная любовь дает

мне...

Спейд устало перебил ее.

- Об этом потом, дорогая. О чем ты хотела со мной погово-

рить?

- Я не могу говорить с тобой здесь, Сэм. Можно я подни-

мусь к тебе?

- Не сейчас.

- Почему?

Спейд ничего не ответил.

Она плотно сжала губы, оглянулась и, злобно уставившись в

ветровое стекло, завела мотор.

Когда седан тронулся с места, Спейд сказал: "Спокойной

ночи, Ива", захлопнул дверцу и подождал, пока машина не

скрылась из виду. Потом он снова вошел в парадное.

Бриджид О'Шонесси встала со скамьи, весело ему улы-

баясь, и они поднялись в квартиру Спейда.

Глава 7

Буква, нарисованная в воздухе

В спальне, которая днем, когда поднимали откидную кро-

вать, превращалась в гостиную, Спейд взял у Бриджид О'Шо-

несси шляпку и пальто, усадил ее в мягкое кресло-качалку и по-

звонил в "Бельведер" Кэйро еще не вернулся из театра. Спейд

оставил свой телефон с просьбой, чтобы Кэйро позвонил ему,

как только придет.

Потом сел в кресло у стола и без всякого предисловия, без

каких-либо предварительных объяснений начал рассказывать

историю, случившуюся на американском Северо-Западе не-

сколько лет тому назад. Он говорил ровным невыразительным

голосом, без акцентов и пауз, лишь изредка повторяя отдель-

ную фразу в слегка измененном виде, как бы подчеркивая, что

каждая деталь должна быть передана абсолютно точно.

Сначала Бриджид О'Шонесси слушала вполуха, заинтриго-

ванная больше не самой историей, а тем, что Спейд стал ее

рассказывать, любопытство ее подогревалось не подробностя-

ми событий, а догадками о причинах, вызвавших сам рассказ;

но постепенно история захватывала ее все больше и больше и

наконец полностью поглотила ее внимание.

Однажды человек по фамилии Флиткрафт ушел на обед из

своей маклерской конторы в Такоме и более туда не возвра-

щался. Не пришел он и играть в гольф в четыре часа дня, куда

сам же пригласил знакомого за полчаса до своего ухода на

обед.

Назад Дальше