Великий Гэтсби - Фицджеральд Френсис Скотт 32 стр.


Комната была большая и душная, и хотя шел уже пятый час, в окна, когда их распахнули, повеяло только сухостью накалившейся зелени парка.

Дэзи подошла к зеркалу и, стоя ко всем спиной, стала поправлять прическу.

- Роскошный апартамент, - благоговейным шепотом произнесла Джордан. Все расхохотались.

- Отворите еще окно, - не оглядываясь, распорядилась Дэзи.

- А больше нет.

- Ну, тогда придется позвонить, чтобы принесли топор...

- Прежде всего - довольно разговоров о жаре, - сердито сказал Том. - А то долбишь все время: жара, ара - от этого только в сто раз хуже.

Он развернул полотенце и поставил на стол свою бутылку виски.

- Что вы к ней придираетесь, старина? - сказал Гэтсби. - Вы ведь сами захотели ехать в город.

Наступила тишина. Вдруг толстый телефонный справочник сорвался с гвоздя и шлепнулся на пол. Джордан сказала шепотом: "Извините, пожалуйста",

- но на этот раз никто не засмеялся.

- Я сейчас подниму, - сказал я.

- Не надо, я сам. - Гэтсби долго рассматривал лопнувший шнурок, потом с интересом хмыкнул и бросил справочник на стул.

- А без этого своего словца вы никак не можете? - резко спросил Том.

- Какого словца?

- Да вот - "старина". Где только вы его откопали?

- Слушай, Том, - сказала Дэзи, отходя от зеркала. - Если ты будешь говорить людям дерзости, я здесь ни минуты не останусь. Позвони лучше,

чтобы принесли лед для коктейля.

Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков - из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды

мендельсоновского свадебного марша.

- Нет, вы подумайте - выходить замуж в такую жару! - трагически воскликнула Джордан.

- А что - я сама выходила замуж в середине июня, - вспомнила Дэзи. - Луисвилл в июне! Кто-то даже упал в обморок. Кто это был. Том?

- Билокси, - коротко ответил Том.

- Да, да, его звали Билокси. Блоке Билокси - и он занимался боксом, честное слово, и родом был из Билокси, штат Теннесси.

- Его тогда отнесли к нам в дом, - подхватила Джордан, - потому что мы жили в двух шагах от церкви. И он у нас проторчал целых три недели, в

конце концов папе попросту пришлось его выставить. А назавтра после этого папа умер. - Помолчав, она добавила:

- Одно к другому не имело отношения.

- Я знал одного Билокси - Билла Билокси, только тот был из Мемфиса, - вставил я.

- Это его двоюродный брат. За те три недели я успела изучить всю семейную историю. Он мне подарил алюминиевую клюшку для гольфа, я до сих

пор ею пользуюсь.

Музыка внизу смолкла - началась брачная церемония. Потом в окна поплыл радостный гул поздравлений, крики: "Ура-а!" - и, наконец, взревел

джаз, возвещая открытие свадебного бала.

- А мы стареем, - сказала Дэзи. - Были бы молоды, сразу бы пошли танцевать.

- Вспомни Билокси, - назидательно произнесла Джордан. - Где ты с ним, между прочим, познакомился, Тем?

- С Билокси? - Он сосредоточенно наморщил лоб. - Я с ним вовсе не был знаком. Это приятель Дэзи.

- Ничего подобного, - возмутилась Дэзи.

- Ничего подобного, - возмутилась Дэзи. - Я его до свадьбы и в глаза не видала. Он вместе со всеми вами приехал из Чикаго.

- Да, но он представился как твой знакомый. Сказал, что вырос в Луисвилле. Эса Берд привел его на вокзал перед самым отходом поезда и просил

найти для него местечко.

Джордан усмехнулась.

- Парень просто решил на дармовщинку проехаться в родные места. Мне он рассказывал, что был у вас президентом курса в Йеле.

Мы с Томом недоуменно воззрились друг на друга.

- Билокси?

- Начать с того, что у нас вообще не было никаких президентов курса.

Носком туфли Гэтсби отбивал на полу частую, беспокойную дробь. Том вдруг круто повернулся к нему.

- Кстати, мистер Гэтсби, вы как будто воспитанник Оксфордского университета?

- Не совсем так.

- Но вы как будто там учились?

- Да, я там учился.

Пауза. И затем - голос Тома, издевательский, полный откровенного недоверия.

- Очевидно, это было в то самое время, когда Билокси учился в Йеле.

Снова пауза. Постучавшись, вошел официант, поставил на стол поднос с толченой мятой и льдом, поблагодарил и вышел, мягко притворив за собою

дверь, но все эти звуки не нарушили напряженной тишины. Я ждал: вот сейчас наконец разъяснится одна важная подробность биографии Гэтсби.

- Я уже сказал вам: да, я там учился.

- Слышал, но мне хотелось бы знать, когда именно.

- Это было в девятнадцатом году. Я пробыл там всего пять месяцев.

Поэтому я и не могу себя считать настоящим воспитанником Оксфорда.

Том оглянулся на нас, желая убедиться, что мы разделяем его недоверие, но мы все смотрели на Гэтсби.

- После перемирия некоторые офицеры получили такую привилегию, - продолжал тот. - Нам предоставлялась возможность прослушать курс лекций в

любом университете Англии или Франции.

Мне захотелось вскочить и дружески хлопнуть его по спине. Я вновь обрел свою поколебленную было веру в него, как это уже не раз бывало

раньше.

Усмехаясь одними уголками губ, Дэзи встала и подошла к столу.

- Открой бутылку. Том, - приказала она, - я тебе приготовлю мятный коктейль. Тогда ты не будешь чувствовать себя таким дураком... Вот, я уже

взяла мяту.

- Погоди, - огрызнулся Том. - Я хочу задать мистеру Гэтсби еще один вопрос.

- Пожалуйста, - вежливо сказал Гэтсби.

- По какому, собственно, праву вы пытаетесь устроить скандал в моей семье?

Разговор пошел в открытую - Гэтсби мог быть доволен.

- Никакого скандала он не устраивал. - Взгляд Дэзи испуганно заметался между ними обоими. - Это ты устраиваешь скандал. Умей владеть собой.

- Владеть собой? - вскинулся Том. - Это что, новая мода - молча любоваться, как мистер Невесть Кто, Невесть Откуда амурничает с твоей женой?

Если так, то я для этой моды устарел... Хороши пошли порядки! Сегодня наплевать на семью и домашний очаг, а завтра пусть все вообще летит

кувырком, и да здравствуют браки между белыми и неграми.

Распалясь собственной рацеей, он уже чувствовал себя одиноким бойцом на последней баррикаде цивилизации.

Назад Дальше