Тогда и теперь - Моэм Уильям Сомерсет 12 стр.


- Этоневозможно, - покачала головой монна Катерина. - Во всем городе

не осталось ни одной свободной комнаты. Хотя, постойте. Может быть, Серафина

согласитсяпоселить их у себя, ведь мессер Никколо - важная персона, а этот

юноша-вашкузен.Правда, до сих пор она отказывалась сдавать комнату.

Только на днях я стыдила ее за это. Сейчас люди отдадут что угодно за крышу

над головой.

КакобъяснилБартоломео,моннаСерафина-вдоваодногоизего

посредниковв Леванте-живетвпринадлежащем ему доме. Ее старший сын

работаетвконтореБартоломеовСмирне,адвое младших-мальчик,

готовящийсястатьсвященником,и девочка лет четырнадцати - жили вместе с

ней. Из-за детей Серафина и отказывалась пускать в дом чужих людей, опасаясь

их дурного влияния.

- Едвали она откажет вам, сын мой, особенно если вы проявите должную

настойчивость.

Обращение монныКатериныкэтому толстяку как к своему сыну вызвало

улыбку Макиавелли:если она и родилась раньше Бартоломео, то не больше чем

на два или три года.

- Я отведу вас к Серафине, - кивнул Бартоломео. - Думаю, мы все уладим.

В комнату вошла Аурелия, следом за ней служанка с серебряным подносом,

на котором стояли бокалы, бутылка вина и блюдо со сладостями. Аурелия села и

продолжила вышивание.

- Мессер Никколо привез полотно, дорогая, - сказал Бартоломео. - Теперь

ты сможешь сшить мне рубашки. Аурелия улыбнулась, но ничего не ответила.

- Позвольте мне показать вам, какая она искусница. - Бартоломео подошел

к жене и взял ткань, над которой она работала.

- Нет, Бартоломео, это же не твоя рубашка.

- ЕслимессерНикколоникогда не видел женского белья, то ему пора

расширить свой кругозор.

- Я женат, монна Аурелия, - улыбнулся Макиавелли.

- Обратите внимание на красоту и изящество рисунка.

- Неужели она придумала это сама?

- Конечно. Она у меня просто чудо.

Макиавеллинезамедлил высказатьвосхищениемастерствомАурелии,

получиввнаградуулыбкуеепрекрасныхглаз. Когда вино было выпито, а

сладости съедены, Бартоломео предложил пройти к вдове Серафине.

- Ее дом совсем рядом, - сказал он.

Мужчиныспустилисьвниз,пересекли маленький двор с водоемом и через

калитку вышли в узкий переулок. Напротив в заборе оказалась другая дверь.

- Нам сюда, - пояснил Бартоломео.

Такоежилищекакнельзялучше подходилоМакиавелли. Тутонмог

приниматьгостей без излишней огласки. Бартоломео постучал, и минуту спустя

дверьоткрыла высокая седая женщина с бледным морщинистым лицом и потухшими

глазами. Подозрительный взгляд, которым она встретила незнакомцев, исчез при

виде Бартоломео, и она пригласила их войти.

- ЭтомессерНикколо Макиавелли, первый секретарь Второй канцелярии,

посолФлорентийскойреспублики,аюноша- мойкузен,племянник моего

близкого друга и родственника Биаджо Бонаккорси, - представил их Бартоломео.

МоннаСерафинапровелагостейв дом, и Бартоломео сообщил о цели их

визита. Она нахмурилась.

- Мессер Бартоломео, вы же знаете, я всем отказываю. В доме маленькие

дети. А я ничего не знаю об этих людях.

- Язнаю,Серафина,я знаю... и могу поручиться за них. Пьеро - мой

кузен. Он станет другом твоему Луиджи.

Серафинапродолжалаупрямиться,а Бартоломеосдобродушной

непосредственностьювтолковал ей,чтодомпринадлежитемуион может

выставитьее на улицу, а сына выгнать с работы. Серафина тяжело вздохнула и

смрачнойулыбкой сказала, что рада услужить Бартоломео и его друзьям. Все

устроилось как нельзя лучше: Макиавелли получил комнату и право пользоваться

гостиной. Пьеро поселился с Луиджи, а для слуг Серафина обещала постелить на

чердакематрацы.Правда,зажилье оназапросила чересчурмного,но

Макиавелли торговаться не стал. Он прекрасно знал: хочешь завоевать чье-либо

расположение-дайсебяобокрасть.Монне Серафинепришлосьуступить

Макиавелли свою комнату, а самой с дочерью перебраться на первый этаж.

9

ДоговорившисьсСерафиной,Бартоломео вернулся домой, а Макиавелли и

Пьеропошлипообедатьв"Золотойлев".Когдаобедподходилк концу,

появилисьслуги, прибывшие из Скарперии. Макиавелли попросил Пьеро показать

им дорогу в монастырь и забрать оставленные там переметные сумы.

- Возьми полотно и сходи к мессеру Бартоломео. Уговори служанку отнести

егодамам.Онаведь прехорошенькая,эта служанка. Воспользуйся случаем,

познакомьсяс нейпоближе.ПотомвозвращайсякСерафине и жди меня. -

Макиавеллипомолчалнемногои добавил: - Женщина она словоохотливая и, по

всейвидимости,любитпосплетничать.Посидисней, поговори. Она будет

только рада.Расскажиейо своейматери. Иразузнай,что сможешь, о

Бартоломео,егожене и монне Катерине. Серафина наверняка имеет зуб против

нашего приятеля,слишком уж многим она ему обязана. Ты юн, у тебя открытое

честноелицо, и, если ты сумеешь расположить ее к себе, она выплеснет все,

чтонакопилосьунеенадуше.Адля тебя это будет хорошим уроком. Ты

поймешь, как с помощью добрых слов и сладких улыбок можно заставить человека

обнажить свои чувства.

- Мессер Никколо, а почему вы так уверены, что монна Серафина ненавидит

Бартоломео?

- Явовсене уверен. Возможно, она всего лишь глупая болтунья. Но не

забывай:онбогат,онабеднаицеликомзависит от его милости. А ноша

благодарностинелегка.Поверьмне, куда легче простить оскорбление врагу,

чем благодеяние другу.

Макиавеллисухоулыбнулсяи вышел. Его ждала встреча с неким Джакомо

Фаринелли,изгнаннымизФлоренциивместесМедичии в настоящее время

служившимугерцога. ЖелаявернутьсявоФлоренциюиполучить обратно

конфискованноеимущество,Фаринелливсемисиламистаралсязавоевать

расположение флорентийского посла.

Назад Дальше