Тогда и теперь - Моэм Уильям Сомерсет 13 стр.


ЖелаявернутьсявоФлоренциюиполучить обратно

конфискованноеимущество,Фаринелливсемисиламистаралсязавоевать

расположение флорентийского посла. Он подтвердил сказанное утром Бартоломео.

Новыхподданныхгерцогавполнеустраивалоегоправление- суровое, но

справедливое.Тирания смениласьсвободой,которой они не знали уже сотню

лет.Взяв по одному мужчине из каждого дома, находившегося в его владениях,

герцог создал собственную армию, куда более надежную, чем отряды наемников.

Гасконцеввлюбой момент мог отозвать их король, швейцарцы с удовольствием

переходилина сторонутого, ктобольшеплатит,атам,где проходили

германцы,оставаласьвыжженная земля. Солдаты же герцога, вымуштрованные и

хорошо вооруженные,гордилисьсвоей желто-красной формой и по его приказу

пошли бы в огонь и в воду.

- А что слышно о капитанах Вителлоццо и Орсини? - спросил Макиавелли.

- Ничего. Никто не знает, что они делают.

- А какое настроение во дворце?

- Всеведутсебятак, какбудтоничегоне произошло, - ответил

Фаринелли.-Герцогпочтивсевремяпроводитвсвоих апартаментах. А

секретаридаже веселы. Во всяком случае, я давно не видел мессера Агапито в

таком благодушном настроении.

Макиавелли нахмурился. Герцог что-то замышлял, в этом он не сомневался.

АФаринелли- хотя и старался рассказать все, что знал, - похоже, так и не

поумнел. Макиавелли вернулся к себе. Пьеро терпеливо ждал его.

- Ты передал полотно?

- Да.Мессер Бартоломео ушел во дворец. А служанка просила подождать,

покаонаотнесетполотно.Потомвернулась и сказала, что госпожа лично

хочет поблагодарить меня. И я поднялся наверх.

- Выходит, ты не подружился со служанкой?

- Не представилось случая.

- Ну, чтобы сказать девушке, как она мила, особого случая не требуется.

- Госпожаиее мать встретили меня очень приветливо. Угостили вином,

фруктами, пирожными. И забросали вопросами.

- О чем же они спрашивали?

- Восновном о вас. Давно ли вы женаты, на ком, хороша ли собой монна

Мариетта.

- А с Серафиной ты поговорил?

- Вотношениинее,мессер,выоказалисьправы.Иесли бы вы не

пришли, она продолжала бы говорить. Я думал, она никогда не остановится.

Пьеро закончил рассказ, и Макиавелли довольно улыбнулся.

-Тымолодец,Пьеро.Язнал,стареющаяженщинанеостанется

равнодушной к твоей юности и доверится тебе.

Пьеро удалось разузнать довольно много. Герцог благоволил к Бартоломео,

ив Имоле тот стал чуть ли не первым человеком. Все отмечали его честность,

доброту,щедростьинабожность.Аурелиябылаего третьей женой. Первая

умерла отхолерычерезвосемьлет послеженитьбы.Совторойон жил

одиннадцатьлет,до самой ее смерти.

Обе принесли ему хорошее приданое, но

непорадовали детьми.Тригодаон оставался вдовцом, а потом неожиданно

женилсянаАурелии,уроженке Синигальи, маленького порта на Адриатическом

море. Ее отец был владельцем и капитаном торгового судна, возившего товары в

далматскиегорода. Во время шторма он пропал без вести вместе с кораблем, и

его вдове пришлось зарабатывать на жизнь вышиванием. К тому времени она жила

только с одной дочерью: две старшие вышли замуж, а сын исчез вместе с отцом.

Аурелииисполнилосьшестнадцать,когдаееслучайноувиделБартоломео.

Красотадевушки поразила его. Конечно, ни по происхождению, ни по положению

онане была для него выгодной партией. Но он страстно мечтал о сыне. Дважды

женившись на бесплодных женщинах, он не хотел и в третий раз совершить ту же

ошибку. Бартоломео навел справки и узнал, что монна Катерина родила шестерых

(двоеумерливмладенчестве),ау каждой изее замужнихдочерей по

три-четыреребенка.НоБартоломеонеторопился.Черезпосредникаон

предложилмонне Катерине поселиться с дочерью на одной из вилл, недалеко от

Имолы,ив случае рожденияребенкапообещалпризнатьегозаконным

наследником.Ондаже намекнул,что женится на Аурелии, если та родит ему

сына.НомоннаКатерина- либо по религиозным убеждениям, а скорее всего

житейскийопытподсказал - с негодованием отвергла это предложение. Скорее

онаотдастлюбимоедитя в монастырь, чем позволит стать наложницей купца.

КрасотаАурелиинедавалаБартоломеопокоя. Пожалуй, ни одна из молодых

женщин Имолы не привлекала его так, как она. К тому же ни у одной из них не

былостолькосестериплемянников. Человекдела, Бартоломео прекрасно

понимал:занужныйтоварплатятназначеннуюцену.Он попросил у монны

Катериныруку Аурелииисразуполучилее благословение. А поразмыслив

хорошенько,пришелк выводу, что благоразумнее будет взять в Имолу и монну

Катерину: та в его отсутствие присмотрит за молодой женой.

- "Старый дурак доверяет ей. Вы только посмотрите на нее, похожа она на

верную жену?Уверена,кактолько муженек выходил в море, она моментально

забывала о добродетели", - передразнивая Серафину, рассказывал Пьеро.

- Несомненно,онанелюбитмонну Катерину, - заметил Макиавелли. -

Интересно,почему?Скореевсего, сама хотела выйти замуж за Бартоломео. А

может, просто завидует?

Молодыежилисчастливо. Бартоломео восхищался молодой Аурелией, дарил

ейкрасивыенаряды и украшения. Покорная и почтительная, она выполняла все

желаниямужа. Однако со дня свадьбы прошло уже три года, а детей у них все

небыло.Бартоломеострадал. Теперь, став графом, он хотел наследника как

никогда раньше.

- Аненамекалалимонна Серафина, что прекрасная Аурелия изменяет

мужу? - улыбаясь, спросил Макиавелли.

- Нет.Онаредковыходитиздому,только к мессе и обязательно с

матерьюилисо служанкой. По словам монны Серафины, Аурелия очень набожна,

считает прелюбодеяние смертным грехом.

Назад Дальше