Тогда и теперь - Моэм Уильям Сомерсет 15 стр.


- Вы,должнобыть,оченьвлиятельный человек. Не каждому разрешено

свободно приходить и уходить из лагеря.

- Нучтовы,- заскромничал Бартоломео. - Просто герцог поручил мне

снабжение войск.

- Наверное, вы неплохо зарабатываете на этом, - подмигнул Макиавелли.

Бартоломео довольно рассмеялся.

- Наоборот,едвапокрываюрасходы. С герцогом шутки плохи. В Урбино

войска чуть не взбунтовались из-за плохой пищи. Герцог провел расследование

и, убедившись, что претензии солдат справедливы, повесил трех поставщиков.

Ониотправилисьв лагерь, находившийся в трех милях от города. Герцог

располагалтремяотрядамипопятьдесяткавалеристовподкомандованием

испанскихкапитанов,коннымотрядомизстаримскихаристократов,

присоединившихсяк его армии в поисках славы и богатства, и более чем двумя

тысячаминаемников.Прибытиешеститысяч мобилизованных солдат герцога

ожидалосьсодняна день. Кроме того, одному из секретарей Эль Валентино

поручилсформировать отрядизпятисотгасконцев, рассеянныхпо всей

Ломбардии,адругому - нанять полторы тысячи швейцарцев. Значительную силу

представлялаимощная артиллерия герцога. Макиавелли внимательно наблюдал,

задавая множество вопросов и солдатам, и офицерам. И в конце концов пришел к

выводу: недооценка сил герцога может привести к опасным последствиям.

ДомаМакиавеллиждалазапискаАгапито да Амалы. Герцог назначил ему

аудиенциюна восемь часов. После обеда Макиавелли послал Пьеро к Бартоломео

передатьприглашениепосидетьвечеркомв"Золотом льве", выпить немного

вина.Покатолькочерезмужа он мог увидеться с Аурелией, а для этого он

должен подружиться с ним. Предложение провести вечер с флорентийским послом

наверняка польстит самолюбию Бартоломео.

Немногоотдохнув,Макиавеллирешил еще раз поговорить с Серафиной. В

беседе сПьероонахорошоотзываласьо Бартоломео. Вероятнее всего, из

осторожности,полагал Макиавелли.Если он хоть как-то разбирался в людях,

она скорее обижена на этого толстяка, чем признательна ему за его милости.

Спускаясь вниз,Макиавеллизапел флорентийскую песенку - своего рода

маленькая хитрость.

- Выздесь,моннаСерафина?- притворно удивился он, заглядывая на

кухню. - А я думал, вы ушли.

- У вас чудесный голос, мессер Никколо.

- Благодарю за комплимент. Можно войти на минутку?

- Умоегостаршегосынатоже прекрасный голос. Мессер Бартоломео,

бывало,приглашалегоксебе,и они пели вместе. У мессера Бартоломео -

бас. Странно, что у такого большого сильного мужчины такой слабый голос.

-МойдругБиаджоБонаккорси,флорентийский родственникмессера

Бартоломео,и ятожелюбим петьдуэтом.Жаль,янепривез лютню! С

удовольствием спел бы вам.

- Уменя осталась лютня сына.

- Уменя осталась лютня сына. Он хотел взять ее с собой, но это очень

дорогойинструмент, подаренныйегоотцу, моемубедному мужу,одним

аристократом за оказанную услугу. Я уговорила сына оставить лютню дома.

- Вы позволите мне взглянуть на нее?

- Боюсь, не порвались ли струны. На ней не играли уже года три.

Онавсе-такипринеслалютню- прекрасныйинструмент из ливанского

кедрас инкрустацией из слоновой кости - и передала Макиавелли. Он настроил

ееизапел.Макиавеллилюбилмузыку,прекрасно разбирался в ней и даже

сочинялмелодииксвоимстихам.Спевтри песни, он заметил, что монна

Серафина с трудом сдерживает слезы.

- Почему вы плачете? - ласково спросил он.

- Явспомниламоего мальчика. Он так далеко от дома. Один среди этих

варваров.

-Нооннабираетсяжизненногоопыта,апокровительствомессера

Бартоломео обеспечит ему спокойное будущее.

Серафина бросила на него сердитый взгляд.

- Да, Лазарь должен быть благодарен за крохи, упавшие со стола богача.

Макиавелли не ошибся. Серафина недолюбливала своего благодетеля.

- В Святом писании сказано: он обрел Царство Небесное.

Она только фыркнула в ответ и сказала:

- Он отдал бы половину состояния за моих детей.

- Действительно странно: ни одна из трех жен не родила ему ребенка.

- Мужчинывсегдадумают,чтов этом виновата женщина. Не зря монна

Катеринатак волнуется. Она понимает, если у Аурелии в ближайшем будущем не

появитсяребенок,им не поздоровится. Не будет больше ни нарядных платьев,

николеци браслетов. Я знаю Бартоломео с давних пор. Он не привык бросать

деньги наветер.МоннеКатеринеесть о чем призадуматься. Она уже щедро

оплачивает молитвы фра Тимотео о скорейшем зачатии Аурелии.

- А кто, простите, этот фра Тимотео? - спросил Макиавелли.

- Их духовник. Бартоломео обещал пожертвовать церкви кругленькую сумму,

когдаАурелия родитсына. А пока фра Тимотео сосет из них денежки. Вертит

ими, как хочет. И знает не хуже меня, что Бартоломео - импотент.

Макиавелливыяснилдажебольше,чем требовалось.Вегоголове

моментальносозрелплан,гениальный по своей простоте. Он вновь перебрал

струны лютни, благоразумно решив не продолжать разговора.

- Какойпрекрасныйинструмент! Играть на нем - одно удовольствие. Не

удивительно, что вы не позволили сыну увезти ее за море.

- С вами так приятно беседовать, мессер Никколо, - улыбнулась Серафина.

-Явижу,игра доставляет вам удовольствие. Вы всегда можете брать лютню,

когда захотите. Я знаю, вы будете с ней осторожны.

Макиавеллитепло поблагодарил монну Серафину. Ее любезное предложение

избавляло его от дальнейших хлопот.

- Когдаяпою песни, которые нравятся моей жене, - добавил он, - мне

кажется,онарядомсо мной. Я женился совсем недавно.

Назад Дальше