Но тут Паоло Вителли приказал отступать. По его словам, он сделал это
воизбежаниененужногокровопролития,таккакнесомневался:город
капитулирует.ОднакоСиньориярешила, что Паоло их предал, и послала двух
специальныхуполномоченных вроде бы с деньгами для армии, а на самом деле -
арестоватьгенералов. Ставка ПаолоВителли находилась в миле от Касчины;
уполномоченные предложиливстретиться в этом городе и обсудить ход военных
действий. В честь Вителли был дан обед. А затем его арестовали, доставили во
Флоренцию и казнили, хотя даже под пыткой он не признал своей вины.
- ПаолоВителли -изменник,-сказалМакиавелли.- Его судили и
признали виновным. Совершенное им преступление заслужило смертной казни.
- Какаяразница,виновенонили нет. А вот, убив его, вы допустили
серьезную ошибку.
- Врагов Республики необходимо уничтожать. Пусть все знают: Флоренция
может постоять за себя.
- Тогда почему же вы оставили в живых его брата?
Макиавеллираздраженнопожалплечами.Вопросгерцога задел его за
живое.
- Мыпослалилюдей,чтобыпривезтиВителлоццо во Флоренцию. Но он
почуял ловушку. Когда за ним пришли, он болел и лежал в постели. Вителлоццо
попросилдать ему время одеться, и каким-то образом ему удалось бежать. Все
пошлонасмарку.Даи можно ли оградить себя от глупости людей, с которыми
приходится иметь дело?
Герцог весело рассмеялся.
- Зачемжетак упорствовать, если обстоятельства изменились и казнь
сталанецелесообразной?Послепобега Вителлоццо вам следовало бы привезти
ПаоловоФлоренциюинебросатьвподземелье,апоместитьвсамых
роскошныхапартаментахпалаццоВеккио.Судить его и признать невиновным.
Потомвновь назначить главнокомандующим, увеличить ему жалованье, наградить
высшимиорденамиРеспублики. И,наконец,убедитьвтом, что полностью
доверяете ему.
- А он снова предал бы нас.
- Возможно,носначала стремилсябыдоказать, что ему поверили не
напрасно.Эти наемные капитаны алчны и за деньги готовы на все. Вы могли бы
сделать Вителлоццо заманчивое предложение, и он вряд ли нашел бы в себе силы
отказаться.Присоединилсябы к брату, а спустя некоторое время, усыпив их
бдительность, вы нашли бы удобный момент без лишнего шума убрать их обоих.
Макиавелли покраснел.
- Подобное вероломство навечно запятнало бы честное имя Флоренции.
- С предателями надо поступать по-предательски. Государством правит не
христианская добродетель, а расчет, сила, решительность и жестокость.
В этотмоментвзалвошелофицер и шепотом заговорил с Агапито да
Амалой.Эль Валентино раздраженно забарабанил пальцами по столу, за которым
сидел.
- Его светлость занят, - сказал Агапито. - Пусть они подождут.
- Что там случилось? - резко спросил герцог.
- Двагасконских солдата обвиняются в грабеже, ваша светлость.
Стража
привела их сюда вместе с краденым.
-Нехорошозаставлятьждать подданныхкороляФранции,- сухо
улыбнулся герцог. - Пусть их приведут.
Офицер вышел, и герцог любезно обратился к Макиавелли:
- Вы позволите мне решить эту маленькую проблему?
- Мое время в полном распоряжении вашей светлости, - ответил тот.
- Надеюсь,вы доехали без приключений? Макиавелли понял, каким должен
быть ответ.
- Да,конечно.Идаже нашлитаверну вСкарперии, где нас хорошо
накормили.
- Яхочу,чтобылюдимогли путешествовать по моим владениям так же
спокойно,как,говорят,они ездили поРимской империи времен Антониев.
Находясьздесь,высможетевоочиюубедиться,что, лишив права владения
мелких тиранов-этогопроклятияИталии,ясделалдовольно много для
безопасности и процветания моих подданных.
Послышалисьшумшагов,громкие голоса, открылись парадные двери, и в
залвошелзнакомыйофицервсопровождении двух мужчин, судя по одежде -
городскихсановников. Попятамзанимишли две женщины, одна - старая,
вторая - средних лет, и пожилой мужчина. Солдаты в желто-красной форме войск
герцоганесли два серебряных подсвечника, золоченый кубок и две тарелки из
серебра.Следомввелидвухмужчин в потрепанной одежде, со связанными за
спиной руками.Одному,мощноготелосложения,сгустой черной бородой и
шрамом налбу,было лет сорок. Второму, еще совсем мальчику с болезненным
цветом лица и бегающими испуганными глазами, - не более двадцати.
- Подойдите сюда! - приказал герцог. Грабителей подтолкнули вперед.
- В чем их обвиняют?
Каквыяснилось,кто-топрониквдомдвух женщин, когда они были в
церкви, и украл столовое серебро.
- Как вы можете доказать, что эти вещи принадлежат вам?
- МоннаБригида -моя кузина,вашасветлость,-сказал один из
сановников.- Я хорошо знаю эти под свечники и кубок. Они составляли часть
ее приданого.
Второйсановникподтвердилего слова. Герцог повернулся к пожилому
мужчине, вошедшему вместе с женщинами.
- Кто ты?
- Джакомо Фабринио, ваша светлость, серебряных дел мастер. Эти двое, -
онуказална гасконцев,-продали мне подсвечники, кубок и тарелки. Они
сказали, что захватили их при взятии Форли.
- Ты уверен, что именно они приходили к тебе?
- Да, ваша светлость.
- Мыотвелиегов лагерь гасконцев, - вмешался офицер, - и он сразу
опознал их.
Герцог не сводил с Джакомо тяжелого взгляда.
- Ну?
- Когда я услышал, что ограблен дом монны Бригиды и украдены серебряные
вещи, у меня возникли подозрения. - Голос мастера дрожал, а сам он побледнел
какполотно.-Я тут же пошел к мессеру Бернардо и рассказал ему, что два
гасконских солдата продали мне серебряные подсвечники, кубок и тарелки.